Translator


"nuestras" in English

QUICK TRANSLATIONS
"nuestras" in English
nuestras{adjective}
nuestras{pronoun feminine plural}
nuestra{adjective feminine}
nuestra{pronoun feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
nuestras{adjective}
our{adj.}
El peligro está entre nosotros; está en nuestras casas y en nuestras ciudades europeas.
The danger is in our midst; it is in our houses and in our cities in Europe.
nuestras ideas, nuestras actitudes y nuestra civilización.
and could still have on our thinking, our attitudes and our civilization.
Maastricht ha ampliado nuestras competencias y nuestras responsabilidades.
" Maastricht ' has extended our powers and our responsibilities.
nuestras{pronoun feminine plural}
ours{pron.}
Nuestras expectaciones no pueden ser malinterpretadas en Turquía.
This expectation of ours must not be misinterpreted in Turkey.
Tan solo podemos exigir que sus medidas tengan un efecto similar al de las nuestras.
We can only require that their measures have an equivalent effect to ours.
Naturalmente, no tengo ninguna objeción a que otros países adopten medidas equiparables a las nuestras.
Of course, I have no objections to other countries adopting measures which match ours.
nuestra{adjective feminine}
our{adj.}
Es un asunto que atañe a nuestra literatura, nuestra cultura y nuestra identidad europeas.
It is a question of our European literature, our culture, and our identity.
Por nuestra parte, ha llegado el momento de consolidar nuestra economía y nuestra competitividad.
For our part, now is the time to consolidate our economy and our competitiveness.
De nuestra inteligencia, de nuestra solidaridad y de nuestra firmeza depende el futuro de Europa.
The future of Europe depends on our intelligence, our solidarity and our firmness.
nuestra{pronoun feminine}
ours{pron.}
Confío en que nuestra propuesta no sea recibida con la sorna habitual.
I hope this proposal of ours will not be received with the usual derision.
Sin embargo, está inspirado por una filosofía que difiere totalmente de la nuestra.
It is just based on a completely different philosophy from ours.
No permitamos que nuestra generación sea la que desaprovecha esta oportunidad.
Let ours not be the generation which flunks this opportunity.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "nuestras" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En nuestras manos está decidir si la Europa ampliada seguirá estando paralizada.
It is up to us to determine whether the enlarged Europe will remain paralysed.
A menudo, las manchas de petróleo alcanzan el litoral y contaminan nuestras playas.
It is not only a question of the sea being polluted, causing damage to fisheries.
Nuestras exigencias son muy simples: ¡fuera lobystas de las oficinas de la Comisión!
What we want is quite simple: throw the lobbyists out of the Commission offices!
Estoy segura de que nuestras dos instituciones lo ejecutarán detenida y fielmente.
As I said, the Commission stands ready to approve and sign the framework agreement.
Debemos presentar nuestras exigencias a Siria de una manera clara e inflexible.
We must make demands from Syria in a similarly clear and uncompromising way.
Cumpliremos nuestras promesas y lo haremos sobre la base de los Tratados vigentes.
We shall deliver, and we will have to do that on the basis of the current treaties.
Es muy importante que unamos nuestras fuerzas en un programa común de investigación.
It is of great importance for us to join forces in a common research programme.
Debemos defender nuestras normas y valores en el futuro, no erosionarlos más.
No wonder the smugglers and traffickers are laughing all the way to the bank.
Sin embargo, tenemos nuestras reservas en cuanto a otros puntos del informe.
However, we have acute reservations on a number of other points in the report.
La cooperación en materia ambiental también es una de nuestras prioridades.
The mobility of citizens in all social and professional groups must be encouraged.
Por lo tanto, una de nuestras tareas será la continuación del proceso de ampliación.
These will be the real challenges for the enlarged Union of 25 Member States.
En los casos en que nuestras conjeturas no eran correctas, hemos podido rectificar.
Where we have not guessed correctly, we have been able to put things right.
Hay algunas buenas oportunidades y también algunos riesgos en nuestras decisiones.
There are some great opportunities and also some risks in what we decide.
¿Tenemos un plan para acercar a Ucrania y a sus euroescépticos hacia nuestras posiciones?
Do we have a plan on how we could draw Ukraine and its Euro-sceptics towards us?
Soy partidario de concentrar nuestras propuestas en el Consejo de Ministros.
I am in favour of presenting focused proposals to the Council of Ministers.
Nuestras reservas con respecto a otras enmiendas se deben a una serie de factores.
Commissioner, you recently visited Northern Ireland and came to Belfast.
Debemos dirigir nuestras acciones directamente al hombre que ha creado los problemas.
We must take the argument directly to the man who has created the problems.
Ello no obstante, creo que debemos seguir cumpliendo nuestras promesas.
I nonetheless believe that, if we persist, we shall achieve what we have pledged.
Es una buena oportunidad para que la UE evalúe nuestras relaciones con Rusia.
It is a good opportunity for the EU to evaluate relations between ourselves and Russia.
Sería conveniente que compartiéramos nuestras experiencias en un contexto transatlántico.
It would be sensible for us to exchange experiences in a transatlantic context.