Translator


"naturalidad" in English

QUICK TRANSLATIONS
"naturalidad" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
naturalidad{feminine}
El Papa vive su vejez con extrema naturalidad y la muestra
The Pope lives his old age with the greatest naturalness, and
easiness{noun} (of manner, movement)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "naturalidad" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El grupo socialista no logra su objetivo y dice con naturalidad: pues, entonces nos retiramos.
The Socialist Group is not going to make it and simply says: well, then we will withdraw it.
Todo esto se acepta con naturalidad, como si fuera un designio divino.
All of this is simply accepted, as if it were an act of God.
Con toda la naturalidad, he creído que no había votado la primera vez y se ha producido una votación doble.
I believed, quite simply, that I had not voted on the first occasion and so a double vote took place.
la naturalidad y espontaneidad de la princesa
the princess's natural manner and spontaneity
mentir es algo que ya hace con total naturalidad
lying has become second nature to him
con la mayor naturalidad del mundo
as if it were the most natural thing in the world
habla con sencillez y naturalidad
her manner of speaking is simple and unaffected
lo explicó con total naturalidad
he explained it in a very matter-of-fact way
quisiera que se comportaran con naturalidad
I wish they'd just be themselves
Mi amigo Jacques Poos me dice con toda naturalidad: he sido testigo de cuatro Presidencias y te puedo aconsejar gustosamente algo.
My friend Jacques Poos calmly told me that he had lived through four presidencies and that he would be glad to offer me advice.
relájate y compórtate con naturalidad
just relax and be yourself
me lo dijo con total naturalidad
he told me quite naturally
compórtense con naturalidad
just be yourselves
Si nuestros intereses y nuestros objetivos concuerdan sobre uno u otro punto -y espero que eso ocurra a menudo- actuaremos juntos con toda naturalidad.
If our interest and aims coincide on a given point - and I hope that that will often happen - then of course we can work together.
Esto me parece ridículo ya que, hasta la fecha, ésta no ha sido, precisamente, la institución que elaborara, con naturalidad, un balance que incluye el empleo.
It think that is simply ridiculous. Up till now this has not been the obvious institution to accomplish a balance with employment.
Muchos productos originariamente procedentes de una zona muy concreta vienen produciéndose a menudo con toda naturalidad en otras regiones desde hace décadas.
For decades now, many products that originally came from a very specific region are being produced in other regions as a matter of course.
Medina, muchos de ustedes tienen la fortuna de que la democracia se les ha dado con naturalidad, y la valoran también con naturalidad.
As Mr Medina Ortega said, many of you have been lucky enough to have democracy handed to you as if it were completely natural and you value it just as naturally.
La naturalidad con la que se amplían las competencias europeas para solucionar los problemas a costa de la autonomía de los Estados miembros podría muy bien haber llegado a su fin.
But there might well have to be an end to the matter-of-course way of solving problems by strengthening European powers at the cost of the independence of the Member States.
En efecto, esto permitiría ir iniciando al ciudadano en el tema hasta el año 2002 y le permitiría comparar el euro con la moneda nacional y convertirlo a la misma con toda naturalidad.
In this way people will be able to familiarize themselves with the euro by 2002 and will be able to relate it to their national currency and convert as a matter of course.