Translator


"to inhabit" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to inhabit" in Spanish
to inhabit{transitive verb}
to inhabit{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
They are collectively inhabited by many thousands of human beings.
Están pobladas por muchos miles de seres humanos.
The Assyrian community is descended from an ancient people who inhabited these lands and it is threatened with forced displacement.
La comunidad asiria desciende de un antiguo pueblo que habitó estas tierras y está amenazada de desplazamientos masivos.
A global quest, never before undertaken, trying to understand a bit more about the functioning of our oceans and the micro world inhabiting them.
Una búsqueda global jamás antes emprendida para tratar de entender mejor cómo funcionan nuestros océanos y el micromundo que les puebla.
The contempt with which our pleadings have met leads me to think that most of the rest of you must inhabit a different planet.
El desprecio con que se han topado nuestros ruegos me lleva a pensar que la mayoría de ustedes deben vivir en otro planeta.
Mr President, it may be a useful coincidence that I am speaking after Godfrey Bloom, who seems to inhabit somewhere deep within the 19th century.
Señor Presidente, podría ser una coincidencia útil que mi intervención se produzca justo después de la de Godfrey Bloom, que parece vivir en alguna oscura parte del siglo XIX.
to inhabit[inhabited · inhabited] {intransitive verb}
Mankind is destined to inhabit "new heavens and a new
El hombre ha sido destinado a habitar
They inhabit the Atlantic coast of Belize, Honduras and Nicaragua.
Habitan la Costa Atlántica de Belice, Guatemala, Honduras y Nicaragua.
After all we inhabit the same continent.
Después de todo, habitamos el mismo continente.
He translated the experience of his long life and the wisdom of a heart inhabited by the Holy Spirit into these immediate, terse teachings.
En esas enseñanzas rápidas y concisas traducía la experiencia de su larga vida y la sabiduría de un corazón en el que moraba el Espíritu Santo.
habit{noun}
Turning this practice into a habit is a crime in itself.
Convertir esta práctica en un hábito es un delito en sí mismo.
Furthermore, the Iranian authorities have turned violating human rights into a habit.
Por otra parte, las autoridades iraníes han convertido en un hábito la violación de los derechos humanos.
Furthermore, eating vegetables from childhood is a good habit that continues throughout life.
Además, comer hortalizas desde la infancia es un buen hábito que se conserva durante toda la vida.
It is a very bad trade union habit and one that we should get away from.
Es una pésima costumbre sindicalista de la que deberíamos distanciarnos.
But because of inveterate habit, it does not always appear to be like this.
Debido a una costumbre inveterada esto no siempre resulta ser así.
It is not my habit to do so, and I apologise for not staying for the rest of the debate.
No es mi costumbre hacerlo así, y pido disculpas por ausentarme durante el resto del debate.
to get into a bad habit
caer en un vicio
he now has a $100-a-day habit
ahora el vicio le cuesta 100 dólares diarios
It is rather a bad Parliamentary habit, and we should try to resist these headline-grabbing temptations.
Es algo así como un vicio de degeneración parlamentaria y de alguna manera tendríamos que tratar de resistir estas tentaciones filomediáticas.
We want an end to the bad habit of accepting solemn political commitments that cannot possibly be funded.
Queremos acabar con esta mala costumbre de aceptar solemnes compromisos políticos sin posible financiación.
Many politicians have a bad habit of thinking in the short term and of neglecting long-term policy.
Muchos políticos tienen la mala costumbre de pensar a corto plazo y de olvidarse de la política a largo plazo.
Mr President, Mrs Green has the unfortunate habit of turning a political remark into a personal one.
Green tiene la mala costumbre de interpretar una observación política como una observación personal.
I think that this is a pity, and that it is a bad habit.
Pienso que es una pena y un mal hábito.
My question is: have you ever considered giving some leadership and quitting the bad habit and encouraging your senators to follow suit?
Mi pregunta es la siguiente: ¿se ha planteado en algún momento asumir un poco de liderazgo, dejar este mal hábito y animar a sus senadores a seguir con su ejemplo?
The number of victims of passive smoking is also tragically high - about 80 000 European citizens die every year owing to other people's bad habit.
El número de víctimas del tabaquismo pasivo es también trágicamente alto, alrededor de 80 000 ciudadanos europeos mueren anualmente debido al mal hábito ajeno.
hábito{m} [rel.]
Turning this practice into a habit is a crime in itself.
Convertir esta práctica en un hábito es un delito en sí mismo.
Furthermore, the Iranian authorities have turned violating human rights into a habit.
Por otra parte, las autoridades iraníes han convertido en un hábito la violación de los derechos humanos.
Furthermore, eating vegetables from childhood is a good habit that continues throughout life.
Además, comer hortalizas desde la infancia es un buen hábito que se conserva durante toda la vida.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "habit":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to inhabit" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
all nations to inhabit the whole earth, and he allotted the times of their
final para él la fuente de un verdadero conocimiento, que ha consentido a su
I also want to remind you that we inhabit a world that has become very small.
También quiero señalar que el mundo en que vivimos se ha convertido en un mundo muy pequeño.
Moreover, it is reality that our negotiating partners inhabit.
Además, dentro de la realidad es donde se mueven nuestros socios de negociación.
Today, we inhabit a world where human history seems to be travelling along separate tracks.
Hoy en día, vivimos en un mundo donde la historia humana parece viajar por caminos independientes.
According to optimistic assessments eight thousand million people will inhabit this planet in 2050.
Según las estimaciones optimistas, en el año 2050, la Tierra tendrá 8.000 millones de habitantes.
However, we clearly inhabit a Union characterised by solidarity.
No obstante, está claro que vivimos en una Unión solidaria.
It is important to say that Muslims and Albanians inhabit Serbia and Montenegro in significant numbers.
Hay que decir que Serbia y Montenegro tienen una población musulmana y albanesa bastante numerosa.
We are God’s business, his priority, to save, heal, and bless, no matter which continent we inhabit.
Nosotros somos la responsabilidad de Dios, su primordial ocupación es salvar, sanar y bendecirnos, no importa el continente en el que vivamos.
The contempt with which our pleadings have met leads me to think that most of the rest of you must inhabit a different planet.
El desprecio con que se han topado nuestros ruegos me lleva a pensar que la mayoría de ustedes deben vivir en otro planeta.
The upkeep and protection of these national parks also mean protection for the species of animals and birds which inhabit these areas.
El mantenimiento y la protección de estos parques nacionales también incluye la protección de las especies de animales y aves que viven en esas zonas.
But the agricultural budget is not a cash box; it is the principal means of preserving the rural areas of Europe for those who inhabit them and for everyone else.
Pero el presupuesto agrícola no es una hucha sino el medio más importante de mantener el área rural en Europa para sus ciudadanas y ciudadanos.
Mr President, it may be a useful coincidence that I am speaking after Godfrey Bloom, who seems to inhabit somewhere deep within the 19th century.
Señor Presidente, podría ser una coincidencia útil que mi intervención se produzca justo después de la de Godfrey Bloom, que parece vivir en alguna oscura parte del siglo XIX.
Everywhere one looks in the energy-rich world we inhabit in Europe, and the USA in particular, one can see examples of energy extravagance, even profligacy.
A donde quiera que miremos en el mundo rico en energía en que vivimos en Europa y, en particular, en los Estados Unidos, vemos ejemplos de extravagancia e incluso despilfarro energéticos.
Maybe we should build prisons, and that may even be a necessity, not in order to increase the numbers, but in order to provide better living conditions for those who inhabit them.
Acaso sea necesario construirlas, y hasta es seguro. Sin duda, para no aumentar el número, pero para dar mejores condiciones de alojamiento a las personas que son sus huéspedes.
It is in fact part of the political Europe we inhabit and recognises that we have both left-wing and right-wing tendencies, and that we have special interests in the transport sector.
En realidad, refleja la política europea, demuestra que tenemos un ala derechista y otra izquierdista, y pone de manifiesto nuestro interés especial por el sector del transporte.