Translator


"habituado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"habituado" in English
habituar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es importante que los consumidores se habitúen a esta nueva presentación de los precios antes del 2002.
It is important that consumers become accustomed to the pricing before 2002.
Mucha gente se ha habituado a estos mensajes, e incluso están cansados de oírlos y verlos.
Many people have become accustomed to these messages, and some are even tired of hearing and seeing them.
Teme que se pierdan otros, que se venían utilizando y a los que la comunidad científica ya se había habituado.
It fears that others which were being used will be lost despite the fact that the scientific community had become accustomed to them.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "habituado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ni siquiera alguien que esté habituado a tratar con fundamentalistas lograría este objetivo.
Not even someone familiar with dealing with fundamentalists could manage that.
España ha sido, desgraciadamente, un país habituado a la amenaza terrorista.
Spain has unfortunately become accustomed to the threat of terrorism.
Mucha gente se ha habituado a estos mensajes, e incluso están cansados de oírlos y verlos.
Many people have become accustomed to these messages, and some are even tired of hearing and seeing them.
Rusia se ha habituado a la equivocación de la UE.
Russia has got used to the equivocation of the EU.
Teme que se pierdan otros, que se venían utilizando y a los que la comunidad científica ya se había habituado.
It fears that others which were being used will be lost despite the fact that the scientific community had become accustomed to them.
Decidiremos juntos qué debemos hacer, los 27 países del Consejo Europeo y también el Parlamento, al que, entretanto, nos hemos habituado a consultar.
That means the 27 countries of the European Council and also Parliament which we have got into the habit of consulting in the meantime.
La tarea será tanto más difícil en la medida en que en Europa nos hemos habituado a algunas facilidades; serán necesarios, para realizarla, políticos valientes.
The task will be even more difficult because we in Europe have become used to certain facilities; we need courageous politicians to fulfil this task.
Señor Presidente, la verdad es que es necesario amar la agricultura y estar habituado a los sacrificios a que nos obliga para llegar a esta hora y hablar dos minutos.
Mr President, I really must like farming and be used to the sacrifices it demands of us to come here at this hour to speak for just two minutes.
Tiene la altura a la que me tiene habituado la Comisión INTA y de la que me fío en cuanto a su visión y juicios sobre los complejos asuntos de política comercial.
It is of the standard I have come to expect from the INTA Committee and to depend on in its understanding and judgements of complex trade policy issues.
Es como si pensáramos que nos hemos habituado a los atascos y los accidentes, pero no podemos conformarnos con acostumbrarnos al cambio climático cuando ya se ha iniciado.
It is as though we have become inured to congestion and accidents - but we cannot be content to inure ourselves to climate change once it has begun.
Se me replicará, algo a lo que estoy habituado, que no es el momento, que hay otras cosas por hacer y que es necesario dar una oportunidad de rehabilitación a la Comisión.
People will reply, and I am used to hearing this, that it is not the right moment, that there are other things to do, and that the Commission must be given a chance to put its house in order.