Translator


"faceta" in English

QUICK TRANSLATIONS
"faceta" in English
faceta{feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
faceta{feminine}
aspect{noun}
Un aspecto importante durante nuestros debates ha sido la faceta financiera de la introducción de ERTMS.
An important topic during our discussion was the financial aspect of the introduction of ERTMS.
Pero, junto a la faceta sanitaria de esta crisis, no puedo dejar de hablar de su repercusión económica.
However, apart from the health aspect of this crisis, I have to mention the economic repercussions.
Se puede y se debe hacer más en esta importante faceta.
More could and should be done on this important aspect.
facet{noun}
Se trata de una faceta importante de una estrategia de los países ACP para mejorar su competitividad.
This is an important facet of an ACP country strategy to improve its competitiveness.
No deberíamos temer esta nueva faceta democrática.
We should not be afraid of this new facet of democracy.
Eso no resulta sorprendente dadas las circunstancias, pero muestra otra faceta de la falta de solidaridad en la UE.
This is not surprising under the circumstances, but it shows another facet of lack of EU solidarity.
side{noun}
Esto constituye la faceta social de Europa y es una buena faceta.
That is the social side of Europe, and it is a good side.
no conocía esa faceta de su carácter
I didn't know that side of his character
Este crédito aduanero tiene tras facetas: es reembolsable, negociable y transferible.
There are three sides to this customs credit: it is refundable, negotiable and transferable.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "faceta":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "faceta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos asistido ya al comienzo de las luchas por el poder y la faceta social de Europa.
The struggles for power and for the social face of Europe have now really broken out.
No, en esta ocasión, estamos examinando una faceta de un gran problema.
No, Mr President-in-Office, Commissioner, we are looking at a part of a larger problem.
Ciertamente, esta faceta del supuesto Estado turcochipriota también existe.
The supposed Turkish Cypriot state certainly does have that capacity.
La Comisión sabe perfectamente que el deporte del esquí presenta un faceta muy de temporada.
The Commission understands that skiing is very much a seasonal sport.
Ésta es la faceta suave del combate a la delincuencia y la represión es la faceta dura.
To put it figuratively, we need to create the software to be used with the hardware of law enforcement.
Esta agencia no es más que otra faceta de las ansias imperiales que Bruselas está siempre dispuesta a asumir.
This agency, alas, is but another part of the empire-building that Brussels so readily takes upon itself.
«La caridad, en su doble faceta de amor a Dios y a los hermanos, es la síntesis de la vida moral del creyente.
“Charity, in its twofold reality as love of God and neighbour, is the summing up of the moral life of the believer.
Basándose en su faceta ejecutiva, el artículo 202 le confía una función concreta en la fijación de las medidas de ejecución.
Due to its executive powers, Article 202 grants it a specific role in drawing up implementing measures.
Existen otros ámbitos que podría mencionar, pero creo que estos ejemplos son suficientes para mostrar a la UE «en su mejor faceta»
There are other areas that I could mention, but I think these are enough to show the EU ‘at its best’.
En primer lugar, necesitamos reforzar el Pacto de Estabilidad y de Crecimiento, tanto en su faceta correctiva como en la preventiva.
Firstly, we need to reinforce the Stability and Growth Pact, both its preventive and corrective arms.
Esta agencia no es más que otra faceta de las ansias imperiales que Bruselas está siempre dispuesta a asumir.
The problem for Britain has been the strict enforcement of the CFP to the nth degree, first of all by MAFF and then by Defra.
Asimismo, tiene una amplia experiencia en la administración pública, tanto en el desempeño de cargos políticos como en la faceta de funcionario.
He also has extensive experience of public service, as both a politician and civil servant.
Nos preocupan los mapuches y nos inquieta también profundamente otra faceta de la creciente represión en Argentina.
We are concerned about the Mapuche, and we are also deeply disturbed at another sign of growing repression in Argentina.
no conocía esa faceta de su carácter
I didn't know that side of his character
Estoy dispuesto a reflexionar con ustedes para ver cuales son los mejores medios para reforzar todavía más esta faceta de la actividad de la UCLAF.
I am prepared to consider with you the best ways of further enhancing this area of activity of UCLAF.
Creo que luchar contra la discriminación en cualquiera de sus variedades constituye una faceta muy importante de la labor de un diputado al Parlamento Europeo.
I think that fighting discrimination in all forms is a very important part of the work of an MEP.
Al final, la faceta moderada del conservadurismo ha prevalecido en la mayoría de los casos sobre la más ideológica e inaceptable.
As it turns out, the moderate face of conservatism has for the most part prevailed over the more ideological and unacceptable one.
En alguna faceta hay que ceder.
Something has to give.
Existe además una faceta de enorme competitividad: las mujeres tiene que demostrar a menudo unas mejores prestaciones que los hombres para alcanzar el éxito.
There is also a strong competitive angle: women often must perform higher than men in order to become successful.
Mientras cumplimos nuestros compromisos de ampliación, no debemos perder el amplio apoyo popular a esta importante faceta del proyecto comunitario.
While honouring our commitments on enlargement, we must not lose broad public support for this important part of the EU project.