Translator


"to equate with" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to equate with" in Spanish

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "to equate with" in Spanish
withpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to equate with" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Opponents of Turkey ’ s membership try to equate ‘ European ’ with ‘ Christian’.
Quienes se oponen a la adhesión de Turquía intentan equiparar« europeo» a« cristiano».
Opponents of Turkey’s membership try to equate ‘European’ with ‘Christian’.
Quienes se oponen a la adhesión de Turquía intentan equiparar «europeo» a «cristiano».
I think it would be a mistake to equate economic utilisation with exploiting natural resources.
Es un error equiparar la utilización económica a la explotación de la Naturaleza.
To adopt legislative measures here would equate to a breach of the principle of subsidiarity.
Adoptar medidas legislativas aquí equivaldría a infringir el principio de subsidiariedad.
It is of vital importance that we do not equate Islam with the Taliban and other fundamentalists.
Es esencial no equiparar el Islam con los Taliban y otros fundamentalistas.
In no way, however, is it possible to equate local border areas with ethnic boundaries.
Sin embargo, en ningún caso los límites de la zona fronteriza se equipararán a límites étnicos.
For future growth, making a living must not equate to making a killing.
Para conseguir un futuro crecimiento, no se debe identificar ganarse la vida con enriquecerse.
You cannot equate a candidate for office with a holder of office.
No podemos equiparar a un candidato al cargo con un titular del cargo.
My Group leader, MrPoettering, is right: we must not equate the Arab world with terrorism.
El líder de mi Grupo, el Sr. Poettering, tiene razón: no debemos equiparar el mundo árabe con el terrorismo.
My Group leader, Mr Poettering, is right: we must not equate the Arab world with terrorism.
El líder de mi Grupo, el Sr. Poettering, tiene razón: no debemos equiparar el mundo árabe con el terrorismo.
However, this support does not equate to giving carte blanche.
Sin embargo, este apoyo no equivale a dar carta blanca.
Geographic proximity does not equate to cultural closeness.
La proximidad geográfica no equivale a cercanía cultural.
As one sociologist put it, sport does not equate to health, contrary to the received wisdom.
Como dice una socióloga, el deporte no es necesariamente sinónimo de salud, contrariamente a lo que suele creerse.
I allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Pero si yo alguna vez necesitase un árbitro, preferiría elegir a alguien que supiera jugar al fútbol.
You might as well equate them with the city of Roma.
También pueden asociarlos con la ciudad de Roma.
Many of us will not live to see the day when the ozone layer has so far recovered as to equate once more with pre-1970 levels.
Muchos de nosotros ya no llegaremos a ver una recuperación de la capa de ozono hasta su estado anterior a 1970.
Nor must we equate promotional activities with export subsidies in terms of financing.
También con respecto a la financiación no podemos poner el símbolo «equivalente a» entre las actividades de promoción y las subvenciones a la exportación.
We do not believe it is correct to equate a refusal to grant discharge with a motion of no confidence.
Creemos que la relación que se ha establecido entre el rechazo de la gestión y el pronunciamiento de una moción de censura no es correcta.
I allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
These are an attempt to equate services with commodities and carry out joint negotiations on agricultural produce.
Son intentos de equiparar los servicios a los bienes básicos y de llevar a cabo negociaciones conjuntas sobre los productos agrícolas.