Translator


"enmarcarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"enmarcarse" in English
enmarcarse{reflexive verb}
enmarcar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Enmarcar la Directiva en estos términos no significa dar carta blanca a los agricultores y silvicultores.
To frame the directive in these terms is not to give farmers and foresters .
Enmarcar la Directiva en estos términos no significa dar carta blanca a los agricultores y silvicultores.
To frame the directive in these terms is not to give farmers and foresters.
Debemos reconocer que éstos son tiempos difíciles para enmarcar un presupuesto.
We have to acknowledge that these are difficult times to frame a budget.
to 2rame {vb} [IT]
Debemos reconocer que éstos son tiempos difíciles para enmarcar un presupuesto.
We have to acknowledge that these are difficult times to frame a budget.
Enmarcar la Directiva en estos términos no significa dar carta blanca a los agricultores y silvicultores.
To frame the directive in these terms is not to give farmers and foresters .
Enmarcar la Directiva en estos términos no significa dar carta blanca a los agricultores y silvicultores.
To frame the directive in these terms is not to give farmers and foresters.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enmarcarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Estos son los aspectos positivos, que tienen que enmarcarse correctamente en las negociaciones.
These are the positive aspects and need to be correctly framed in negotiations.
Por consiguiente, las preocupaciones que voy a exponer a continuación han de enmarcarse en este contexto.
Therefore, the concerns I am about to outline should be seen in that context.
La investigación tiene que enmarcarse en el presupuesto de investigación.
Research has to be addressed within the research budget.
La segunda pregunta es: si necesitamos legislación,¿debe enmarcarse en el nivel europeo o nacional?
The second question is, if we need legislation, should it be at European level or national level?
Estas líneas presupuestarias han de enmarcarse en la cooperación en materia de desarrollo y no en las relaciones exteriores.
These budget lines must come under development cooperation and not under external relations.
La política de la mujer no puede enmarcarse - como suele hacerse con tanta frecuencia - en programas sobre las minorías.
Women's policy is not - as happens so often - to be incorporated into programmes for minorities.
Estas líneas presupuestarias han de enmarcarse en la cooperación en materia de desarrollo y no en las relaciones exteriores.
Whatever it ends up being, I want to make it very clear here that the funds for development aid must not be drawn on for this!
La actual situación mundial está lejos de poder enmarcarse en los paradigmas que marcaron el pensamiento geoestratégico de los últimos decenios.
The current global situation is nothing like the models that have framed geostrategic thinking in recent decades.
Las causas del terrorismo guardan relación con la política social y, por tanto, la solución al mismo debe enmarcarse dentro del ámbito de esta política.
The background to terrorism involves social policy, and the remedy for it likewise involves social policy.
Las zonas con desventajas naturales permanentes, como las septentrionales, deben enmarcarse en la misma categoría que las zonas del Objetivo 1.
Those regions that suffer from permanent natural disadvantages, such as those in the north, should be in the same category as the Objective 1 zones.
De este debate se desprende que todas estas medidas deben contar con la supervisión del Parlamento y que deben enmarcarse en una propuesta de la Comisión.
It is clear, after this debate, that all of this must take place under parliamentary supervision and on the basis of a proposal from the Commission.
Nuestros esfuerzos por crear un marco de mercado interior para las instituciones que ofrecen pensiones de empleo deben enmarcarse en este contexto.
It is against that background that our efforts to create an internal market framework for the institutions offering occupational pensions must be considered.
La ayuda urgente también forma parte de la política de desarrollo y debe enmarcarse dentro de los objetivos generales de la política de desarrollo de la Unión Europea.
Emergency aid also forms part of that development policy and must fit within the general objectives of the European Union's development policy.
La ayuda urgente también forma parte de la política de desarrollo y debe enmarcarse dentro de los objetivos generales de la política de desarrollo de la Unión Europea.
Emergency aid also forms part of that development policy and must fit within the general objectives of the European Union' s development policy.
Estoy de acuerdo, desde luego, con las personas que creen que la protección de los derechos humanos tiene que enmarcarse en un contexto político; no puede ser de otra forma.
I certainly agree with people who believe that the protection of human rights must be viewed in a political context, there is no other way.
Estoy de acuerdo, desde luego, con las personas que creen que la protección de los derechos humanos tiene que enmarcarse en un contexto político; no puede ser de otra forma.
As Socialist coordinator in this Parliament ’ s SubCommittee on Human Rights, I am in favour of the creation of the Fundamental Rights Agency.
La aceptación por la Comisión de la enmienda relativa a la copia privada digital debe enmarcarse en la lógica ya expresada en los considerandos 26 y 27 de nuestra propuesta.
The Commission's acceptance of the amendment relating to digital copies for private use must be seen in the context of the approach already set out in recitals 26 and 27 of our proposal.
Sin embargo, este punto debe enmarcarse en el contexto del artículo 19 de la nueva propuesta que prevé la apertura del programa «Aduana 2000» a los países candidatos a la adhesión en general.
That point should, however, be viewed in the context of Article 19 of the new proposal which provides for the Customs 2000 programme to be opened up to the applicant states generally.
Sin embargo, este punto debe enmarcarse en el contexto del artículo 19 de la nueva propuesta que prevé la apertura del programa« Aduana 2000» a los países candidatos a la adhesión en general.
That point should, however, be viewed in the context of Article 19 of the new proposal which provides for the Customs 2000 programme to be opened up to the applicant states generally.