Translator


"dotar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"dotar" in English
dotar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dotar[dotando · dotado] {transitive verb}
La idea consistía en dotar a Estrasburgo de una universidad de índole mundial.
The idea was to endow Strasbourg with a world-class university.
Ojalá que esta vez se actué, por fin, con seriedad y dotemos adecuadamente estos programas.
I hope that at long last matters are being taken seriously, and we endow these programmes sensibly.
Las enmiendas presentadas por el Parlamento Europeo dotarán, espero, a ambos organismos de la autoridad necesaria.
The amendments tabled by the European Parliament will, I hope, endow both bodies with the authority they will need.
to provide[provided · provided] {v.t.} (with sth.)
Algunos gobiernos son refractarios a dotar a Europa de símbolos.
Some governments are loath to provide Europe with symbols.
Ha sido claramente diseñado para dotar al país de armas nucleares.
It is clearly intended to provide the country with nuclear weapons.
Dotar Dafne de recursos y de relevancia política no es un mero trámite burocrático.
To provide Daphne with resources and with political importance is not a purely bureaucratic process.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dotar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
De esta forma se hubiera podido dotar al Euro, por así decirlo, de una dimensión humana.
This would have been a means of giving the euro a human dimension, so to speak.
Dotar a Europa de una «imagen visible» mediante símbolos más potentes, como por ejemplo
Europe to be giving ‘visible clothing’ through more powerful symbols, such as
Por esta razón, creo que es indispensable dotar a esta directiva de una mayor flexibilidad.
For this reason, I believe it is essential to make this directive more flexible.
No tiene sentido dotar de nuevos derechos a los consumidores si no se pueden hacer cumplir.
There is no point in having new rights for consumers unless they can be enforced.
En lo que se refiere a la responsabilidad, deseamos dotar a Europa de un presupuesto digno.
As far as responsibility is concerned, we wish to give Europe a dignified budget.
También pienso que se debe dotar de una mayor efectividad a todos los instrumentos...
I also think that all the instruments need to be made more effective ...
Lo que es necesario ahora, desde luego, es dotar de efecto práctico a estas disposiciones.
What is now needed, of course, is for these provisions to be given practical effect.
Para ello, debemos dotar a la Unión de herramientas prácticas para alcanzar estos objetivos.
To do this, we must give the Union the practical tools to achieve those goals.
Tampoco es necesario dotar a la política de turismo de un fundamento jurídico en el Tratado.
Nor is it possible to give tourism policy it own legal basis in the Treaties.
Evidentemente, a estas agencias se las va a dotar de su propia personalidad jurídica.
These agencies are evidently to be given their own legal personality.
Se habla de dotar con fondos a los partidos europeos y éste es un tema completamente distinto.
It is about giving money to European parties, and that is quite a different matter.
Conviene, pues, dotar a este tribunal de los medios necesarios para que pueda actuar.
That court should be given the resources it needs to be able to act.
Por lo tanto, nuestro objetivo sigue siendo dotar a Europa de una Constitución.
That is why giving Europe a constitution remains our objective.
En el informe se propone dotar a la cooperación transfronteriza de un fondo común.
The report proposes common funding for cross-border cooperation.
En segundo lugar, hay que dotar al programa de una dimensión política.
Secondly, the programme should have a political dimension built into it.
La idea consistía en dotar a Estrasburgo de una universidad de índole mundial.
The idea was to endow Strasbourg with a world-class university.
El Consejo de Ministros de Educación proponía dotar este programa con 180 millones de euros.
The Education Council proposed allocating this programme EUR180million.
Hay que potenciar la pesca de bajura para dotar a los barcos pequeños de un estatus especial.
Coastal fisheries must be enhanced to give smaller boats a special status.
Del mismo modo, creo que es preciso dotar al instrumento de derechos humanos de mayor atractivo.
In the same manner, I think the human rights instrument needs to have oomph.
La mayoría de los operadores unarios y binarios se pueden dotar de subíndices y superíndices.
Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators.