Translator


"distanciamiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"distanciamiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
distanciamiento{masculine}
Al permitir que los taiwaneses crucen libremente las fronteras de la UE estamos incentivando un distanciamiento en las relaciones entre China y Taiwán.
By allowing the Taiwanese freely to cross the borders of the EU, we are encouraging an estrangement in relations between China and Taiwan.
Las Naciones Unidas se fundaron como un faro de buena voluntad y esperanza y un deseo de liberar al género humano de las relaciones de corte tribal y del distanciamiento y la exclusión.
The United Nations was set up as a beacon of goodwill and hope, and of a desire to free the human race from a kind of tribal relationship of estrangement and exclusion.
distance{noun} (emotional)
Con ello demuestra un sorprendente distanciamiento de la realidad de la opinión pública.
He demonstrated a surprising distance from the realities of public opinion.
No deberíamos permitir que se cree este distanciamiento y dejar al margen otra vez a los ciudadanos.
We should not allow this distance to occur and shut people out again.
Lamento extraordinariamente el distanciamiento de la ponente en esta cuestión.
I have the utmost regret that the rapporteur has distanced herself from this.
rift{noun} (between people)
Excluir los símbolos del Tratado fue el enésimo acto de distanciamiento de las instituciones europeas respecto a los ciudadanos.
Excluding the symbols from the Treaty was the umpteenth act distancing the European institutions from the citizens.
Un peligro al que hay que estar muy atentos cuando hablamos de espiritualidad es justificar, basándonos en ella, el distanciamiento respecto de las grandes cuestiones de la vida.
A danger we must be aware of is that when we speak of spirituality, and base ourselves on it, we justify distancing ourselves from the great questions of life.
Algunos lo llamarán distanciamiento, otros lo llamamos déficit democrático, y más todavía cuando unas comunidades sí cuentan con esa posibilidad de estar representadas en las regiones y otras no.
Some people will call it distancing, others of us call it democratic deficit, especially when some communities do have that opportunity to be represented in the regions and others do not.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "distanciamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos asistido a un gran aumento del distanciamiento entre ricos y pobres.
We have witnessed a massive widening of the gap between rich and poor.
También apoyo expresamente el no distanciamiento del derecho penal de la culpabilidad.
I also expressly support the view that we should not move away from criminal-law liability.
El peor resultado de este proceso sería un distanciamiento entre Turquía y la Unión Europea.
The worst outcome of this process would be a chasm developing between Turkey and the EU.
Damos a la Comisión una oportunidad para que demuestre su distanciamiento de la antigua Comisión.
We are giving the Commission a chance to prove that it is different from the old Commission.
Este distanciamiento no lo manifiesto sólo como político, sino ante todo como experto jurídico.
That rejection is something I express not only as a politician but, first and foremost, as a lawyer.
El distanciamiento va en aumento.
We have found evidence of increasingly frequent frustration between us and of alienation setting in.
Estamos abdicando de nuestro deber como legisladores de adoptar una actitud de distanciamiento y detenernos a reflexionar.
We are abdicating our duty as legislators to stand back and to pause and reflect.
También hemos votado en contra del punto 4 porque representa un distanciamiento del principio de la proximidad.
Another reason for voting against paragraph 4 was that it violates the subsidiarity principle.
El distanciamiento y el egoísmo no llevan a ninguna parte.
It boldly proposes new solutions for new situations.
El distanciamiento y el egoísmo no llevan a ninguna parte.
Aloofness and selfishness never lead anywhere.
Su finalidad era evitar el distanciamiento entre pobres y ricos y el riesgo de que éste se produjera.
These TENs were designed to prevent the drifting apart, or the risk of a drift apart, between poor and affluent regions.
Es el inicio del proceso de reforma, que marca un distanciamiento de las políticas del pasado, lo cual es acertado.
This is the beginning of the reform process. It marks a move away from policies of the past - and rightly so.
Por supuesto, el efecto de esta medida es un distanciamiento mayor y más problemático entre la ciudadanía y los políticos.
This has, of course, meant that the gap between the public and the politicians has become problematic and wider.
Este informe es también un ejemplo de la política europea de distanciamiento frente a los emigrantes y refugiados.
This report is another example of the EU policy of pulling up the drawbridge where immigrants and refugees are concerned.
Compartimos, evidentemente y en lo esencial, los propósitos en él enunciados y los interpretamos incluso como un distanciamiento del "Plan Colombia".
We obviously agree, in essence, with its proposals and we interpret it as moving away from 'Plan Colombia' .
Compartimos, evidentemente y en lo esencial, los propósitos en él enunciados y los interpretamos incluso como un distanciamiento del " Plan Colombia ".
We obviously agree, in essence, with its proposals and we interpret it as moving away from 'Plan Colombia '.
Como resultado, aumentó la preocupación por el distanciamiento de las opiniones públicas china y europea y de su mutua percepción.
As a result, concern was rising about the widening gap between Chinese and European public opinions and perceptions of each other.
El desconocimiento de estas lenguas produce tanto un distanciamiento mutuo de las personas como un deterioro de las condiciones económicas básicas.
A lack of knowledge of these languages both alienates people from each other and impairs basic economic conditions.
En caso de que este distanciamiento se propagara en el seno del BCE, es seguro que sus actividades ocasionarían una conmoción en este Parlamento.
If such unrealistic views were to spread within the ECB, its work would certainly produce a shock here in Parliament.
Señor Presidente, yo creo que, con el distanciamiento que da el paso del tiempo, se verá que la Presidencia alemana ha tenido algunos éxitos.
Mr President, with the passage of time, I believe that it will be seen that the German Presidency has had some successes.