Translator


"desmantelado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desmantelado{adjective masculine}
Con la Estrategia de Lisboa hemos desmantelado el Estado social.
With the Lisbon Strategy, we have dismantled the social state.
Después se vende diez veces más antes de ser desmantelado finalmente.
It is then sold 10 more times before it is finally dismantled.
Decimos a esto que las reformas han desmantelado el sistema de intervención al viejo estilo y no debe ser sustituido.
To that we say that the reforms dismantled the old-style intervention system, and it must not be replaced.
Tenemos que utilizar todos los medios para desmantelar esta filial de la muerte.
We must take every possible action to dismantle this 'industry ' dealing in death.
Necesitamos una estrategia global que pueda desmantelar las redes terroristas.
We need a global strategy that can dismantle the terrorist networks.
Su objetivo consiste en desmantelar las barreras a un auténtico mercado transatlántico.
Its goal is to dismantle barriers to a true transatlantic market.
Cuando la seguridad se convierte en un problema, hay que cerrar y desmantelar estas centrales.
When safety becomes an issue, these plants must be closed down and decommissioned.
Por lo tanto, me opongo a estas medidas restrictivas que tienen el único objetivo de desmantelar las instalaciones.
I am therefore opposed to such restrictive measures aimed solely at decommissioning facilities.
El Banco es responsable de que se use el fondo para desmantelar la central nuclear de Ignalina en Lituania.
The Bank is responsible for the fund to be used for decommissioning the Ignalina power station in Lithuania.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desmantelado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Después se vende diez veces más antes de ser desmantelado finalmente.
It is then sold 10 more times before it is finally dismantled.
Con la Estrategia de Lisboa hemos desmantelado el Estado social.
With the Lisbon Strategy, we have dismantled the social state.
Todo comenzó en Irlanda hace unos años, cuando un superarrastrero, el , debía ser desmantelado.
It all began in Ireland a couple of years ago, when a supertrawler, the , had to be decommissioned.
Decimos a esto que las reformas han desmantelado el sistema de intervención al viejo estilo y no debe ser sustituido.
It will be clear from our report just how careful we have been about this.
De hecho, el plan será desmantelado a finales de año.
The scheme is, in fact, being wound up at the end of this year.
En Suecia se han desmantelado empresas porque las ayudas comunitarias son más provechosas en otros países.
Sweden has lost businesses because EU aid has been delivered in more advantageous ways in other countries.
Todo comenzó en Irlanda hace unos años, cuando un superarrastrero, el, debía ser desmantelado.
Up to now, scientists’ warnings have fallen on deaf ears at the December annual meetings of the 15 Fisheries Ministers.
Han desmantelado el programa nuclear que habría podido propiciar la fabricación de una bomba nuclear por parte del Irak.
They have dismantled the nuclear programme which could have led to Iraq developing a nuclear bomb.
Decimos a esto que las reformas han desmantelado el sistema de intervención al viejo estilo y no debe ser sustituido.
To that we say that the reforms dismantled the old-style intervention system, and it must not be replaced.
Nos gustaría mucho saber si es consciente de que en los Estados Unidos ya se han desmantelado sistemas fijos de sonares de este tipo.
As I understand it, this is an oral question rather than a speech, and so I will try to keep it very brief.
habían desmantelado el coche abandonado
the deserted car had been stripped
Gracias al Acuerdo de Schengen, la frontera que divide Eslovaquia de Hungría se ha desmantelado, al igual que el Telón de Acero.
Thanks to the Schengen Agreement, the border dividing Slovakia from Hungary has been dismantled, just like the Iron Curtain.
El astillero Daewoo que quebró hace mucho, pero que sigue bautizando barcos, ha de ser desmantelado y no puede ser vendido a terceros.
The Daewoo shipyard, which has been bankrupt for some time, but is still launching ships, should be dismantled and not resold.
Creo, en realidad, que se debe reconocer que hemos desmantelado Al Qaida -que es una conclusión real- y que debemos retirarnos.
I believe, in fact, that it must be recognised that we have dismantled al-Qaeda - that is a genuine finding - and that we must pull out.
Lo único que puede lograr, después de haberlo desmantelado todo, es dejar a nuestros ciudadanos en medio de un vacío que no beneficiará a nadie.
It can only succeed, after having dismantled everything, in leaving our citizens in a vacuum, which cannot profit anyone.
Nos gustaría mucho saber si es consciente de que en los Estados Unidos ya se han desmantelado sistemas fijos de sonares de este tipo.
We would very much like to know whether it is aware that the United States has already dismantled stationary sonar systems of this kind.
En Italia se ha desmantelado recientemente una red que vendía a través de Internet imágenes de abusos sexuales y atrocidades sufridos por niños.
A network of people offering photographs of sex and acts of cruelty with children via the Internet was rounded up in Italy recently.
Si el señor Chichester afirma ahora que algunas centrales nucleares ya se han desmantelado y convertido en verdes prados, simplemente no es cierto.
Mr Chichester may now claim that some facilities have already been dismantled and turned into green fields, but that is simply not true.
Ahora, 50 años más tarde, el bloque soviético ha sido desmantelado, y ocho, pronto diez, antiguos países satélite forman parte de la Unión Europea.
Now, 50 years down the line, the Soviet bloc has been dismantled and eight, and soon ten, of the former satellite states, are part of the European Union.
Hoy, cuando ese complejo proyecto político ha avanzado enormemente, no debemos permitir que precisamente este sector estratégico sea desmantelado permaneciendo en silencio.
If Europe is to be able to succeed in extending its influence to the rest of the world, its social conscience must not be allowed to slumber.