Translator


"desalentador" in English

QUICK TRANSLATIONS
"desalentador" in English
desalentador{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desalentador{adjective masculine}
daunting{adj.}
Se ha enfrentado a un reto desalentador y ha demostrado un firme compromiso y claridad de objetivos.
It has been faced with a daunting challenge and has demonstrated unwavering commitment and clarity of purpose.
La concentración de poder, por ejemplo, en la Financial Services Authority del Reino Unido ya resulta desalentadora.
The concentration of power in, for example, the UK's Financial Services Authority, is very daunting in itself.
Yo misma soy consciente, señor Cohn-Bendit, de que nos enfrentamos a una tarea extremadamente desalentadora.
And I myself am aware, Mr Cohn-Bendit, that we face an extremely daunting task.
grim{adj.}
La situación es desalentadora y urge actuar.
The situation is grim and it is urgent.
Las noticias de las agencias de esta mañana y esta tarde han seguido siendo desalentadoras.
With the agency reports this morning and this afternoon the news continues to be grim.
No falto a la verdad al afirmar que en cada debate, las noticias han sido más desalentadoras que en el anterior.
It is fair to say that in each debate the news has been grimmer then in the preceding debate.
desalentador{adjective}
Realmente resulta muy desalentador.
This is very discouraging indeed.
Pero también se puede medir la evolución con relación al año anterior, algo que es más realista y menos desalentador.
This is more realistic, and less discouraging.
¿Es alentador o desalentador para ustedes, como Comisión Europea, adoptar una postura a favor de una determinada dirección?
Is it encouraging or discouraging you, as the European Commission, to take a position in favour of one direction?
En este sentido, los últimos ejercicios han presentado balances de cuentas desalentadores.
In this respect the figures in recent years have been disheartening.
Y delicado, por sus desalentadores números.
And it is delicate because of its disheartening statistics.
Yo creo que las respuestas son bastante sencillas y, al mismo tiempo, desalentadoras.
I believe that the answers to both questions are fairly obvious, but also disheartening.
La situación en el Iraq es desalentadora, por decirlo de forma suave.
The situation in Iraq is a dispiriting one, to say the least.
Hasta ahora, la información que se ha dado a conocer sobre este tribunal del ACTA es muy desalentadora.
The information that has come to light about this ACTA court up to now is very dispiriting.
La Unión corre el riesgo de un prolongado período de incertidumbre y crisis y está a punto de enviar señales profundamente negativas y desalentadoras a los Estados candidatos.
The Union runs the risk of a prolonged period of uncertainty and crisis, and stands on the threshold of sending deeply negative and dispiriting signals to applicant states.
off-putting{adj.} [Brit.] (discouraging)
El texto actual resulta, sencillamente, desalentador para los trabajadores más cualificados que se planteen emigrar a la Unión Europea de manera legal.
The current text is simply off-putting to most highly qualified workers considering legal immigration to the EU.
Para empezar, ruego a mis colegas que no se dejen engañar por las desalentadoras estadísticas que algunos diputados han presentado.
I should like to start by asking my fellow Members not to be fooled by the off-putting statistics some have put forward.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desalentador" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El hecho de que no se pueda reducir la tasa de visado de 60 a 35 euros es desalentador.
The fact that the visa fee could not be reduced from EUR 60 to EUR 35 is disappointing.
Resulta desalentador que se haya registrado un éxito tan escaso hasta la fecha.
It is disappointing that so little progress has been recorded here.
Es desalentador ver hasta qué punto esta ideología neoliberal no cambia.
It is, however, also the result of stifling interest rate control.
Resulta particularmente desalentador que se esté tardando tanto tiempo en adoptar esta posición.
It is particularly disappointing that it is taking so long for the position to be taken.
Se ha enfrentado a un reto desalentador y ha demostrado un firme compromiso y claridad de objetivos.
It has been faced with a daunting challenge and has demonstrated unwavering commitment and clarity of purpose.
Pero también se puede medir la evolución con relación al año anterior, algo que es más realista y menos desalentador.
But we can also measure changes compared to the previous year. This is more realistic, and less discouraging.
Abandonemos, por tanto, el mito desalentador de una estrategia social europea que garantiza prosperidad para todos.
Let us therefore abandon the demotivating myth of a European social strategy that guarantees prosperity for all.
¿Es alentador o desalentador para ustedes, como Comisión Europea, adoptar una postura a favor de una determinada dirección?
Is it encouraging or discouraging you, as the European Commission, to take a position in favour of one direction?
Señor Presidenta, Señorías, lo que acaban de decir las representantes del Consejo y la Comisión es algo desalentador.
Mr President, ladies and gentlemen, what we have just heard from the Commission and the Council is somewhat discouraging.
Creo que es desalentador empezar con la revisión del primer paquete, en vistas de lo que ha pasado hasta el momento.
I believe that it is discouraging to begin with the revision of the first package in light of what has happened up to now.
Los ánimos están muy exaltados porque, cuando la diplomacia termina y comienza la guerra, ha llegado un momento triste y desalentador.
Feelings are running high because, when diplomacy ends and war begins, it is a sad, disappointing moment.
Esto sería muy desalentador para los que quieren unas elecciones relativamente libres en febrero, justo el mes que viene.
That would be very discouraging for those who want to hold a relatively free election in February, which is just next month.
Realmente resulta muy desalentador.
This is very discouraging indeed.
Es desalentador que los estudios de mayor tamaño y mejor diseño hayan sido incapaces de detectar un efecto sobre la prevalencia de tabaquismo.
The failure of the largest and best conducted studies to detect an effect on prevalence of smoking is disappointing.
El texto actual resulta, sencillamente, desalentador para los trabajadores más cualificados que se planteen emigrar a la Unión Europea de manera legal.
The current text is simply off-putting to most highly qualified workers considering legal immigration to the EU.
También ha empleado su talento artístico para concienciar sobre el desalentador testimonio de los derechos humanos y la carencia de libertad política en China.
He has also used his artistic talents to raise awareness of China's dismal human rights record and dearth of political freedom.
El trabajo era desalentador y casi imposible, pero aún asi Dave luchaba contra cada momento y todo el tiempo logro que nos sintieramos orgullosos de su trabajo.
The work was daunting and almost impossible, yet Dave fought through every moment and always came out making us all proud of him and his work.
Resulta desalentador ver cómo en el centenario del Día Internacional de la Mujer, mis colegas conservadores británicos han decidido no apoyar este informe.
It is disappointing to note that on the 100th anniversary of International Women's Day, my British Conservative colleagues chose not to support this report.
Quisiera, si me lo permiten, tras este análisis desalentador de las cuestiones negociadoras, finalizar compartiendo con ustedes algo que nos distingue a los europeos.
I would like, if I may, after this discouraging analysis of negotiating issues, to end by sharing with you something which distinguishes us as Europeans.
A raíz del desalentador resultado de las últimas elecciones parlamentarias europeas, el Consejo Europeo de junio decidió que había llegado el momento de retomar este asunto.
Following the disappointing turnout at the last European parliamentary elections, the June European Council decided it was time to return to this matter.