Translator


"confining" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
confining{gerund}
It opposes the dispersion of funds by confining its use to a limited list of high-priority countries.
Se opone a la dispersión de fondos confinando su uso a una lista limitada de países prioritarios.
So far as Chechnya is concerned, President-in-Office, I have only one thing to say: you are confining the Chechnya problem too much to the subject of terrorism.
En lo que respecta a Chechenia, señor Presidente en ejercicio, solo tengo una cosa que decir: está confinando el problema de Chechenia demasiado al tema del terrorismo.
They have one thing in common: an urge to confine peoples' democratic reach behind national borders.
Tienen una cosa en común: el deseo de confinar la acción democrática del pueblo dentro de las fronteras nacionales.
That is why the fight by the peoples of these countries cannot be confined to writing off the debt.
Por ello, la lucha de las personas de estos países no se puede confinar a la cancelación de la deuda.
To invade their country is one thing, but to confine a large percentage of the population in refugee camps is another.
Invadir su país es una cosa pero confinar a un gran porcentaje de población en campos de refugiados es otra.
Secondly, you are examining its relations with civil society and the social players, and you are confining yourself to a procedure within the institutions.
En segundo lugar, usted no aborda la cuestión de sus relaciones con la sociedad civil y con sus actores sociales, y se limita a un procedimiento interno de las instituciones.
This is a completely unoriginal proposal: to rebuild, build or conceive a State to which all Roma citizens are confined.
Se trata de una propuesta totalmente carente de originalidad: reconstruir, construir o diseñar un Estado en el que queden recluidos todos los ciudadanos romaní.
In an increasingly globalised world, we cannot confine ourselves to a given territory, but must cultivate mobility, flexibility and international experience.
En un mundo cada vez más globalizado, no nos podemos recluir dentro de un territorio determinado, sino que tenemos que cultivar la movilidad, la flexibilidad y la experiencia internacional.
to confine[confined · confined] {transitive verb}
Mrs McNally made the point that near Tokyo, in Tokaimura, 300,000 people were confined to their homes.
Ya ha dicho la Sra. McNally que cerca de Tokio, en Tokaimura, 300.000 personas han quedado encerradas en sus casas.
I shall not speak of the ghetto to which foreign nationals are confined.
No hablaré del gueto en que están encerrados los extranjeros.
They are confined to their cells 23 hours a day.
Permanecen encerrados en sus celdas 23 horas al día.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "confining":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "confining" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I regret that we are confining ourselves to the bare minimum, i.e. working conditions.
Es lamentable que nos limitemos a asuntos de meras condiciones en el trabajo.
I regret that we are confining ourselves to the bare minimum, i. e. working conditions.
Es lamentable que nos limitemos a asuntos de meras condiciones en el trabajo.
At the same time the Commission is currently concerned about confining itself to core tasks.
Al mismo tiempo la Comisión está actualmente preocupada en limitarse a tareas esenciales.
I fear that we are confining the issue solely to the tragic case of the murder of Hrant Dink.
Me temo que estamos ciñendo la cuestión exclusivamente al trágico asesinato de Hrant Dink.
There is therefore no use in confining oneself to words and hopes.
Por tanto, de nada serviría limitarse a las palabras y las esperanzas.
Confining oneself to discussing merely the issue of flags of convenience is dodging the main issue.
Contentarse con discutir sólo la cuestión de los pabellones de conveniencia es eludir lo esencial.
We cannot be satisfied with confining the opening of markets to the abolition of quotas in 2005.
No podemos contentarnos con limitar la apertura de los mercados solo a la eliminación de las cuotas en el año 2005.
We are not confining ourselves to the NATO three.
No nos limitamos a los tres de la OTAN.
This structural change is pending, while our government is confining itself mainly to privatisation.
He aquí un cambio estructural pendiente; y, sin embargo, nuestro gobierno circunscribe su iniciativa principalmente a las privatizaciones.
Secondly – and I in no way intend to cause controversy here – I believe that you are confining the issue of reproductive health to abortion.
En segundo lugar –y en modo alguno quiero levantar polémica al respecto–, creo que restringe la salud reproductiva al aborto.
Lastly, and confining myself to only a few aspects of the problem, social clauses must be incorporated into international agreements.
Por último y para no abordar más que algunos aspectos del problema, hay que crear cláusulas sociales en los acuerdos internacionales.
But the European Union did not display any more will by confining itself strictly to the unacceptable decisions of Doha and Monterrey.
No obstante, la Unión Europea tampoco mostró mayor voluntad al atenerse rigurosamente a las decisiones inaceptables de Doha y Monterrey.
It is no use confining ourselves to a diagnosis of the current tragic situation and a prognosis of its inauspicious prospects, however.
No obstante, de nada sirve limitarnos a un diagnóstico de la trágica situación actual y a un pronóstico de sus perspectivas poco favorables.
Confining myself to essentials, I think the first thing to do is to ensure that the content of Articles 102a and 103 is more oriented towards employment.
Sin salir de lo esencial, creo que lo primero que hay que hacer es dar a los artículos 102 A y 103 un contenido más orientado hacia el empleo.
For the moment, the European Union is confining itself to lecturing Spain for having been, in its view, unduly ‘lax’ in regularising the status of immigrants.
Por el momento, la Unión Europea se limita a sermonear a España por haber sido demasiado «laxa», a su juicio, al regularizar a los inmigrantes.
Mr President, I will be confining my contribution to one subject of vital importance to the island of Ireland, namely the Peace and Reconciliation Fund.
Señor Presidente, limitaré mi intervención a un tema de vital importancia para la isla de Irlanda, a saber, el Fondo para la paz y la reconciliación.
For the moment, the European Union is confining itself to lecturing Spain for having been, in its view, unduly ‘ lax ’ in regularising the status of immigrants.
Por el momento, la Unión Europea se limita a sermonear a España por haber sido demasiado« laxa», a su juicio, al regularizar a los inmigrantes.
Perhaps this is due to the fact that the rapporteur is a member of her own group and, for once, she is therefore confining herself to making observations rather than sending a letter.
Quizás se trata de que el ponente es miembro de su grupo y que por una vez ella se limita a observar y se abstiene de enviar una carta.
Do we really want to risk making the system even more complex by refusing to make in-depth changes and confining ourselves to merely touching it up here and there?
¿Queremos realmente correr el riesgo de hacer el sistema aún más complejo al negarnos a realizar cambios profundos y limitarnos simplemente a ligeros retoques?
In the legislation, we must also, if possible, avoid confining ourselves to a particular technical solution just because, at precisely the time we legislate, it is the best in environmental terms.
En vez de ello, es necesario establecer requisitos sobre límites más elevados para las emisiones y para otras contaminaciones ambientales.