Translator


"to breathe in" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to breathe in" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
We create the time and space for people to breathe.
Creamos el tiempo y el espacio para que la gente puede respirar.
We are glad that Europe can again breathe with two lungs.
Nos alegra que Europa pueda volver a respirar con dos pulmones.
The ocean is what makes our planet live and breathe.
El océano es lo que hace a nuestro planeta vivir y respirar.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "to breathe in" in Spanish
inadjective
inpreposition
Innoun
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to breathe in" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Rapporteur Daul does not breathe a word about this report by the Court of Auditors.
El ponente Daul no dedica ni una palabra a este informe del Tribunal de Cuentas.
We need to breathe life into the roles, then the spark will once again be passed on.
Debemos insuflar vida a los documentos, y entonces la chispa volverá a prender.
You are quite right: we need to breathe new life into the Lisbon Strategy.
Tiene usted razón: necesitamos insuflar aire nuevo a la Estrategia de Lisboa.
Iceland will breathe life into the EU and it is certainly not a sacrificial offering.
Este país dará un nuevo impulso a la UE y, desde luego, no es un sacrificio.
I therefore think that we need to breathe new life into the Lisbon Strategy.
Por eso creo que tenemos que instilar nueva vida a la Estrategia de Lisboa.
Even then, we will be a long way from being able to breathe a sigh of relief.
Incluso entonces, estaremos muy lejos de poder dar un suspiro de alivio.
Facilitating new commercial initiatives will help to breathe new life into this sector.
Facilitar iniciativas comerciales nuevas contribuirá a dar un nuevo aliento al sector.
Tightening up the Erika package has the potential to breathe new life into the sector.
El fortalecimiento del paquete Erika puede dar nueva vida a este sector.
Mrs Ashton, we need to give the Central Americans some room to breathe in the negotiations.
Señora Ashton, hay que dar a los centroamericanos un poco de aire en la negociación.
They deserve the efforts of all involved to breathe new life into the hope for peace.
Ésta se merece que se dé un nuevo impulso a las perspectivas de paz.
This would allow us to breathe much more easily and allow this text through.
Esta circunstancia nos permitiría un mayor margen y nos facilitaría la aprobación del documento.
Traffic emissions are one of the commonest and worst spreaders of PAHs into the air we breathe.
Me gustaría que el Comisario Verheugen me dijese si está al corriente de este problema.
You do not breathe a word about a framework directive on services of general interest.
No ha dicho ni una sola palabra sobre una Directiva marco sobre los servicios de interés general.
The cooperatives must also have sufficient room to breathe.
Además, también las cooperativas necesitan espacio suficiente para funcionar.
In Belgium, you have proved yourself able to breathe new life into politics.
Durante los dos últimos años ha demostrado ser capaz de hacer soplar aires nuevos en la política belga.
Both sides are going to have to continue making great efforts to breathe life into that agreement.
Ambas partes tienen que realizar aún grandes esfuerzos para llenar este Acuerdo de contenido.
Let us try to make a true challenge out of this crisis and breathe new life into the European Union.
Intentemos convertir esta crisis en un auténtico reto e insuflar nueva vida a la Unión Europea.
Unfortunately, the report does not breathe a word about this.
Desgraciadamente, el informe no menciona en absoluto este tema.
In so doing, we will breathe life back into the idea of Europe, and perhaps put it back on the rails.
Actuar de esta manera, es volver a dar un sentido a Europa y hacer quizás que corrija el rumbo.
I agree with the rapporteur when she says that there is a need to breathe life into the Europe 2020 strategy.
Coincido con la ponente en que existe la necesidad de dar vida a la Estrategia Europa 2020.