Translator


"bloody" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
bloody{adjective}
sangrienta{adj. f}
The war of independence was bloody and involved heavy loss of life.
La guerra por la independencia fue sangrienta e implicó grandes pérdidas humanas.
In the course of a long and bloody history, the Irish have fought for their own democracy.
En su larga y sangrienta historia, los irlandeses han luchado por su propia democracia.
Mr President, for nine years Nepal has been in the middle of a bloody civil war.
. – Señor Presidente, durante nueve años Nepal ha vivido una sangrienta guerra civil.
sangriento{adj. m}
However, there is also the path which Romania took in its bloody overthrow of the regime.
Sin embargo, también existe el camino que tomó Rumanía en su sangriento derrocamiento del régimen.
Any kind of peace is better than bloody conflict.
Cualquier tipo de paz es mejor que este conflicto sangriento.
Another bloody attack could take place at any moment.
En cualquier momento puede producirse otro ataque sangriento.
de sangre{adj. m/f}
We are hopeful that the agreement will bring an end to the bloody conflict.
Esperamos que dicho acuerdo ponga fin al derramamiento de sangre.
Despite being written by a bloody hand, a penal or procedural code is still called a code.
A pesar de haber sido escrito por una mano manchada de sangre, un código penal o procesal sigue llamándose código.
The whole of our bloody history has taught us the wisdom of mutual understanding, dignity and co-existence.
Toda nuestra historia manchada de sangre nos ha enseñado la importancia del entendimiento mutuo, la dignidad y la coexistencia.
maldita{adj. f} [vulg.]
maldito{adj. m} [vulg.]
Regarding solid evidence, we do not know for sure if this bloody dictator still has these awful weapons and neither does Dr Blix.
En cuanto a las pruebas fehacientes, no sabemos con seguridad si ese maldito dictador sigue teniendo esas terribles armas y tampoco lo sabe el Sr.
cruento{adj. m}
offered himself as a bloody sacrifice on the Cross also instituted its unbloody
ofrecido en sacrificio cruento en la cruz, El mismo instituyó su «
It is at war, and a bloody war at that, which is dragging on and on.
Angola está en guerra, una guerra cruenta y que se prolonga.
For millenniums bloody wars have been fought to make it a unification.
Durante milenios se han librado guerras cruentas para convertirla en una unificación, pero fracasaron y volverían a fracasar.
cruenta{adj. f}
It is at war, and a bloody war at that, which is dragging on and on.
Angola está en guerra, una guerra cruenta y que se prolonga.
. - The situation in Syria, Bahrain and Yemen is an unpredictable ongoing process and not a bloody but unstoppable march toward democracy.
. - La situación en Siria, Bahréin y Yemen es un impredecible proceso en curso, no una marcha cruenta e imparable hacia la democracia.
. - (PL) For several years now, the authorities in Mexico, including, first and foremost, President Felipe Calderón, have been waging a bloody war against drugs gangs.
Las autoridades mexicanas, y ante todo el Presidente Felipe Calderón, llevan varios años librando una cruenta guerra contra los narcotraficantes.
Let us raise our voices, Commissioner Figel’, to prevent the umpteenth bloody, unjust, gory insult to Tibet and the Tibetans.
Alcemos la voz, señor Comisario Figel, para impedir el enésimo, cruento, injusto y sanguinario insulto al Tíbet y a los tibetanos.
We must stop financing this war, which is a bloody, colonial war for oil and an especially bloody form of electoral campaigning.
Tenemos que dejar de financiar esta guerra, que es una guerra colonial sanguinaria por el petróleo y una forma particularmente sanguinaria de hacer campaña electoral.
In the light of all this, I ask you all whether there should not be a radical change in the attitude of the European Parliament and the Commission towards this bloody and oppressive regime.
A la vista de todo esto, les pregunto si no se tendría que cambiar radicalmente la actitud del Parlamento Europeo y de la Comisión con respecto a un régimen sanguinario y opresor.
bloody(also: gory)
Mr President, what we have been witnessing in Kosovo over the past few weeks is the greatest tragedy to cast a bloody shadow over Europe since the end of the Second World War.
Señor Presidente, la tragedia a la que estamos asistiendo en Kosovo en estas semanas, es la mayor tragedia que ha ensangrentado Europa desde el final de la II Guerra Mundial.
sangrante{adj.}
This is not by chance, since that is what we are witnessing in such a bloody manner in the European Union, and especially in France.
No es fruto del azar, pues se trata sin lugar a dudas del que se ha manifestado de forma sangrante en la Unión Europea, en particular en Francia.
In other words, the European worker is out there like a bull in the global economic arena, stressed and bloody and giving his all, until his health has gone.
En otras palabras, el trabajador europeo está en el ruedo económico planetario como un toro de lidia, estresado y sangrante, al límite de su salud.
dichoso{adj. m}
cagado{adj.} [Col.] [vulg.] (uso enfático)
culeado{adj.} [Chile] [vulg.]
jodido{adj.} (maldito)
to bloody[bloodied · bloodied] {transitive verb}
Mr President, the water of the Great Lakes of Africa is troubled and bloody, sullied with death and suffering caused by human blindness, madness and ambition.
Señor Presidente, las aguas de los Grandes Lagos de África andan revueltas y ensangrentadas, heridas de muerte y sufrimiento causados por la ceguera, la locura y la ambición de los hombres.
Mr President, what we have been witnessing in Kosovo over the past few weeks is the greatest tragedy to cast a bloody shadow over Europe since the end of the Second World War.
Señor Presidente, la tragedia a la que estamos asistiendo en Kosovo en estas semanas, es la mayor tragedia que ha ensangrentado Europa desde el final de la II Guerra Mundial.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "bloody":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "bloody" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
He's the Gunstringer — a skeleton cowboy marionette out for bloody vengeance.
Es the Gunstringer, una marioneta de esqueleto de cowboy reclamando venganza.
Was it really better 10 years ago, when the Balkans were the scene of bloody massacres?
¿Estábamos mejor hace diez años cuando los Balcanes eran escenario de masacres?
We are hopeful that the agreement will bring an end to the bloody conflict.
Esperamos que dicho acuerdo ponga fin al derramamiento de sangre.
I appeal to the EU's High Representative to halt the succession of these bloody executions.
Apelo a la Alta Representante de la UE a que ponga fin a la sucesión de estas brutales ejecuciones.
Despite being written by a bloody hand, a penal or procedural code is still called a code.
A pesar de haber sido escrito por una mano manchada de sangre, un código penal o procesal sigue llamándose código.
she insisted on doing it herself out of sheer bloody-mindedness
se emperró en hacerlo ella misma, solo para fastidiar
they thought it was a cinch, but they got a bloody nose
creían que era pan comido, pero les dieron tremenda paliza
This conflict is still going on, and attacks by fundamentalists continue to bring a bloody harvest.
Este conflicto sigue activo, y los atentados de fundamentalistas siguen cobrándose un gran número de víctimas.
They really must get their bloody act together before long.
Ahora estos puñeteros dentro de poco deben reunirse.
she was being deliberately bloody-minded and would not take our order
no nos atendía a propósito, para fastidiar
the coup prefaced a bloody civil war
el golpe de estado fue el prólogo de una sangrienta guerra civil
Democratic elections were held in 1993, which gave some hope for the resolution of this bloody conflict.
Desde este período, Burundi ha ido dando tumbos de crisis en crisis, dejando por el camino a miles de personas muertas.
There is still extensive corruption, and there seems to be no end to the atrocities in the bloody conflict in Chechnya.
Los ciudadanos de esos países quieren la democracia y ven a la UE, y no a Rusia, como modelo para el futuro.
they've got it wrong again, they're bloody useless
se han vuelto a equivocar, son la leche
Mr President, President Sarkozy is reported in the London Times as saying the Irish 'are bloody fools.
Señor Presidente, en el periódico londinense Times aparece el Presidente Sarkozy afirmando que los irlandeses "son unos estúpidos.
The whole of our bloody history has taught us the wisdom of mutual understanding, dignity and co-existence.
Toda nuestra historia manchada de sangre nos ha enseñado la importancia del entendimiento mutuo, la dignidad y la coexistencia.
he has to come this way, he's got no bloody choice
tiene que pasar por aquí por cojones
The only problem you would have in getting them back is not whether customs stop you, it is actually carrying the bloody stuff.
El único problema para llevar todo eso a casa no es si nos pararán en la aduana, sino transportar todo el lote.
that bloody roof! it's sprung another leak
¡coño con el tejado! ya hay otra gotera
these bloody flies are everywhere
están en todas partes estas moscas de moledera