Translator


"azotado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
azotar(also: barrer)
to drive[drove · driven] {v.i.} (dash)
La paz, la estabilidad y los nuevos Gobiernos de Túnez y Egipto son las fuerzas impulsoras de la tormenta que azota el Mediterráneo.
Peace, stability and new governments in Tunisia as well as in Egypt are the driving forces behind a storm that is whipping up the Mediterranean.
azotar[azotando · azotado] {transitive verb}
Eso de golpear y azotar a las personas en nombre del Gobierno tiene que acabarse.
Beating up people and whipping people on behalf of the government must stop.
Sin embargo, el refrán dice que no se azota al caballo muerto.
However, there is a saying that you should not flog a dead horse.
Por lo tanto, dejemos de azotar este caballo muerto y abordemos las cuestiones que son realmente importantes para Europa y sus ciudadanos.
Let us therefore stop flogging this dead horse and deal with issues that are really important to Europe and its citizens.
azotar a algn
to give sb a flogging
azotar algo
to lash against sth
Este verano, las lluvias torrenciales que azotaron Alemania y Austria, así como la República Checa y Rumania, han causado un daño incalculable.
This summer, the torrential rains that lashed Germany and Austria as well as the Czech Republic and Romania, have caused incalculable damage.
to scourge {vb} [arch.]
Me complace haber oído esta mañana su firme voluntad de hacer frente a este azote.
I am delighted to hear this morning that you are determined to tackle this scourge.
– Señor Presidente, Señorías, el terrorismo es el azote de nuestro tiempo; esto es así.
Mr President, ladies and gentlemen, terrorism is the scourge of our time; that is a fact.
Se trata de encontrar el modo mejor y más eficaz de combatir el azote que constituyen los estupefacientes.
It is a matter of how we can best and most effectively tackle the scourge of drugs.
Eso de golpear y azotar a las personas en nombre del Gobierno tiene que acabarse.
Beating up people and whipping people on behalf of the government must stop.
(RO) Señor Presidente, más de 10 000 ciudadanos son azotados o flagelados anualmente en Malasia, donde la legislación estipula este castigo oficialmente para 66 delitos.
(RO) Mr President, more than 10 000 citizens are whipped or caned annually in Malaysia, where the legislation stipulates this punishment officially for 66 infringements.
La paz, la estabilidad y los nuevos Gobiernos de Túnez y Egipto son las fuerzas impulsoras de la tormenta que azota el Mediterráneo.
Peace, stability and new governments in Tunisia as well as in Egypt are the driving forces behind a storm that is whipping up the Mediterranean.
to slam {vb}
favor de no azotar la puerta
please do not slam the door

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "azotado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La crisis económica ha azotado con dureza a los Estados Bálticos.
The Baltic States have been hit very hard by the economic crisis.
Timor Oriental es un país azotado por la maldición del petróleo y el gas natural.
East Timor is a country cursed with oil and gas.
La crisis financiera global ha azotado a los Estados, los ciudadanos y las empresas de Europa con dureza.
The global financial crisis has hit Europe's states, citizens and businesses extremely hard.
SeñorPresidente, cada cierto tiempo, el mundo se ve azotado por una catástrofe natural de cierta magnitud.
MrPresident, every once in a while the world is hit by a major natural disaster.
Esta acción presenta un interés particular para España, pues es un país al que la recesión ha azotado con dureza.
Such action is especially in the interest of Spain, which has been hit by the recession exceptionally hard.
Es el momento de unir fuerzas para que este país vuelva a la normalidad, que ha sido azotado por fenómenos naturales.
It is time for us to join forces to return everything to normal in this country that has been rocked by natural phenomena.
Georgia era un país azotado por una corrupción galopante y una injusticia endémica y, por supuesto, no existía el Estado de Derecho.
Georgia was a country with rampant corruption and endemic injustice, and certainly there was no rule of law.
Volviendo al tema de la energía, la crisis del gas que ha azotado a la Unión Europea este año ha sido un fenómeno sin precedentes por las consecuencias.
Turning to energy, the gas crisis affecting the EU this year was unprecedented in its effect.
Como uno de los defensores del recorte presupuestario, ha azotado usted a la Unión con la menor capacitación de toda su historia.
As one of the backers of the bid to slash the budget, you have belaboured the Union with its lowest capability ever.
Es difícil imaginar algo que sea más importante para el futuro a largo plazo de un mundo azotado por conflictos de todo tipo.
It is hard to imagine anything that is more important for the long-term future of a world which is beset by strife of all kinds.
Aristide se ha refugiado en África, otro continente tristemente azotado por las guerras civiles, las dictaduras y los Estados fracasados.
Mr Aristide took refuge in Africa, another continent sadly ravaged by civil wars, dictatorships and failed states.
Señor Presidente, los vascos, el pueblo vasco, hemos sufrido muchos años de un conflicto violento que ha azotado nuestra sociedad.
Mr President, the Basque people and the Basque nation have endured many years of violent conflict that have ravaged our society.
Se trata de una decisión acertada que revela solidaridad y que es especialmente importante a la luz de la sequía que ha azotado a ese país.
This is a good decision which shows solidarity, and is particularly important in the light of the drought that has hit that country.
Es una tragedia que ha azotado violentamente a la parte de la Unión Europea que, en solidaridad, debería prestar asistencia sin reservas.
It is a tragedy which violently struck part of the European Union which, in solidarity, should provide assistance without reservation.
Nigeria es un país azotado por el conflicto social basado en las diferencias religiosas y étnicas, sobre todo entre musulmanes y cristianos.
Nigeria is a country riddled by social conflict based on religious and ethnic differences, especially between Muslims and Christians.
Ahora bien, desde entonces se ha registrado una importante regresión que se ha combinado con la recesión que ha azotado a la mayor parte de nuestros países.
Since then, however, there has been major regression tempered only by the recession which has hit most of our countries.
Mis pensamientos están con las familias de las víctimas, con los heridos y con todo el pueblo japonés, que se ha visto azotado por este cataclismo.
My thoughts go out to the victims' families, to the wounded and to all the Japanese people who have been struck by this cataclysm.
Esperábamos que las elecciones dierán cierta estabilidad política a un país azotado por la pobreza y cuya reciente historia había sido tan trágica.
We hoped these elections would bestow some political stability on a poverty-stricken country whose recent history had been so tragic.
– Señor Presidente, quiero volver, si bien brevemente, sobre las masacres que la semana pasada han azotado a Europa, y no solo a Europa.
– Mr President, I would like to return, albeit briefly, to the massacres which have scourged Europe, and not just Europe, in the past week.
Desde ayer hay fuertes inundaciones en Madagascar y se tiene la impresión de que este país está siendo azotado simultáneamente por todas las plagas.
Since yesterday, there has been massive flooding in Madagascar. It really does seem as if the country has plague on all sides at once.