Translator


"alrededor" in English

QUICK TRANSLATIONS
"alrededor" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
alrededor{adverb}
around{adv.}
Para quien tiene la palabra, resulta difícil hablar con todo este barullo alrededor.
It is difficult for those who have the floor to speak with this din all around.
El consumo de energía y las emisiones están aumentando alrededor de un 2 % al año.
Energy consumption and emissions are increasing by around 2% a year.
Alrededor del 80% prestan su servicio militar y un poco más del 10% está exento.
Around 80% do their military service and a little over 10% are excused.
Así pues, me espanta la idea de que se nos critique por no apoyar a los habitantes de los alrededores.
Now, I would hate to think that we were going to be criticised for not supporting the people who live around here.
round{adv.} [Brit.] (on all sides)
No protegemos a la naturaleza poniendo simplemente una valla alrededor.
We do not protect nature just by putting a fence round it.
De lo contrario seguiremos dando vueltas alrededor del mismo punto, de aplazamiento en aplazamiento y de reflexión en reflexión.
Otherwise, we shall go round and round in circles, and from postponement to postponement and from reflection to reflection.
construyeron un muro alrededor del jardín
they built a wall round the garden
about{adv.} [idiom]
Alrededor de 200 millones de europeos son cada año turistas durante algún tiempo.
About 200 million Europeans are tourists at some time in every year.
En Polonia, alrededor de 100 000 caen víctimas del cáncer cada año, y fallecen 70 000.
In Poland, about 100 000 people fall victim to cancer every year, and 70 000 die.
Alrededor de 7 millones de turistas extranjeros visitan Irlanda anualmente.
About 7 million overseas tourists visit Ireland every year.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "alrededor":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alrededor" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Rusia debe integrarse profundamente en la cooperación alrededor del Báltico.
Russia must be integrated closely in the co-operation on the Baltic Sea region.
Su informe estima que el coste será de alrededor de 200 000 millones de euros.
Your report estimates that the cost will be approximately EUR 200 billion.
Desde entonces, se ha arrancado alrededor del 10 % de las vides en Hungría.
Since then, approximately 10% of our vineyards in Hungary have been grubbed.
Las industrias creativas de Europa suponen alrededor del 12 % del PIB de Europa.
The creative industries in Europe contribute some 12 % to Europe's GDP.
El resultado fue que en las votaciones salieron adelante alrededor de cien enmiendas.
The result was that some 100 amendments were voted through by the Committee.
Casi todos tenemos en la cabeza alrededor de qué parámetros se puede encontrar la paz.
Almost all of us have a notion of the parameters required in order to achieve peace.
Alrededor de 20 veteranos de los Balcanes han muerto de leucemia y la cifra aumenta.
Approximately 20 Balkans veterans have died from leukaemia, and the figure is growing.
Pero alrededor de nosotros hay muchas centrales nucleares con tecnología rusa anticuada.
But we are surrounded by nuclear power stations using obsolete Russian technology.
Las industrias creativas de Europa suponen alrededor del 12% del PIB de Europa.
The creative industries in Europe contribute some 12% to Europe's GDP.
Alrededor de un 60 % de todos los fondos de ayuda proceden de las arcas europeas.
Approximately 60 % of all financial aid comes out of the European pot.
La Comisión ha financiado alrededor de 200 proyectos con ocasión del Año de las Lenguas.
The Commission has funded some 200 projects in the course of the Year of Languages.
Alrededor de un 60% de todos los fondos de ayuda proceden de las arcas europeas.
Approximately 60% of all financial aid comes out of the European pot.
Ha florecido alrededor de las instituciones europeas y tenemos que darle algo a cambio.
It has been built on European institutions and we must give them something in return.
Por esta causa se pierden anualmente alrededor de 450.000 puestos de trabajo.
Apparently some 450,000 jobs are lost in the EU every year as a result.
Alrededor de 50 personas, principalmente mujeres y niños, se ven afectados cada día.
Some 50 people, mainly women and children, are still affected every day.
Ahora bien, el mundo a su alrededor tiene que responder con enérgicas contramedidas.
Now, the surrounding world must respond with vigorous countermeasures.
Alrededor del 80% de estos casos son mujeres y niñas, mientras que el 50% son menores.
Approximately 80% of those cases are women and girls and 50% are minors.
Señor Presidente, existe una gran conmoción alrededor de la ampliación.
Mr President, there is a great deal of commotion surrounding enlargement.
Alrededor del 73 % del total de la población europea vive en zonas urbanas.
Approximately 73% of Europe's total population lives in urban areas.
El ACNUR calcula que existen 4,8 millones en Asia y alrededor de 88.000 en América Latina.
The UNHCR estimates that there are 4.8 million in Asia and some 88 000 in Latin America.