Translator


"around" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
around{noun}
around(also: about)
tipo{m} [S. Cone] [coll.]
We need to have this sort of possibility of moving resources around in the EU budget.
Es necesario que dispongamos de este tipo de posibilidad de trasladar recursos en todo el presupuesto de la UE.
This type of program content is available around the world and is popular in Europe.
Este tipo de contenido de programa está disponible en todo el mundo y es popular en Europa.
Please shop around to find out which bank offers accounts to non-residents.
Investiga un poco para saber qué bancos ofrecen este tipo de cuentas.
around{adverb}
alrededor{adv.}
It is difficult for those who have the floor to speak with this din all around.
Para quien tiene la palabra, resulta difícil hablar con todo este barullo alrededor.
Energy consumption and emissions are increasing by around 2% a year.
El consumo de energía y las emisiones están aumentando alrededor de un 2 % al año.
Around 80% do their military service and a little over 10% are excused.
Alrededor del 80% prestan su servicio militar y un poco más del 10% está exento.
Energy consumption and emissions are increasing by around 2% a year.
El consumo de energía y las emisiones están aumentando alrededor de un 2 % al año.
Normally, it takes an average of around 18 months to mobilise this fund.
Normalmente, la movilización de este fondo suele costar alrededor de dieciocho días.
The conference program is being planned around five key topics:
El programa de la conferencia se está planeando alrededor de cinco temas clave:
The agricultural sector accounts for around 40% of Moldova's economy.
El sector agrícola representa aproximadamente el 40 % de la economía de Moldova.
It is estimated that there are around 200 other political prisoners in Cuba.
Se calcula que hay aproximadamente otros 200 presos políticos en Cuba.
The Taliban control around 90 % of the territory of Afghanistan.
Los talibanes controlan aproximadamente el 90 por ciento del territorio afgano.
If we look around this European Union of ours we will see that we are not respecting the rights of disabled people.
Si miramos en derredor en esta Unión Europea nuestra, veremos que no estamos respetando los derechos de los minusválidos.
Regrettably, there is all too much choice when looking around the world for examples of human rights violations.
Lamentablemente, hay demasiado para escoger cuando buscamos en derredor, en el mundo, ejemplos de violaciones de los derechos humanos.
Mr President, Mr Delors, ladies and gentlemen, as I look around, I can spot many well-known and familiar faces here and I am very pleased to see all of you again.
Señor Presidente, señor Delors, Señorías, al mirar en derredor, veo muchas caras conocidas y familiares y me alegra verles a todos ustedes de nuevo.
The opinion on this report revolves around Articles 15 and 17.
(EN) La opinión sobre el presente informe gira en torno a los artículos 15 y 17.
At the moment, it is quite high - around 40% of the total energy used. 4.
Actualmente, resulta bastante elevado; en torno a un 40 % de la energía total utilizada.
Mr President, this debate revolves around two or three main themes.
(EN) Señor Presidente, este debate gira en torno a dos o tres temas principales.
I have had 26 speakers, which would work out at around 23 seconds per speaker.
He contado 26 oradores, lo que daría más o menos 23 segundos para cada uno.
We clearly stand at around that figure, more or less.
Evidentemente, estamos, más o menos, en torno a esa cifra.
This means that the Commission will not finalise its proposal until around the middle of next year.
Esto significa que la Comisión no ultimará su propuesta hasta mediados del año que viene, más o menos.
it is 12m around
tiene 12m de circunferencia
around{preposition}
around(also: about, on)
Around 100 million Europeans are living in or on the threshold of poverty.
En torno a 100 millones de europeos viven en o cerca del umbral de la pobreza.
Another point is the introduction of buffer zones around watercourses.
Otra cuestión es la introducción de zonas barrera en torno a los cursos de agua.
that it is precisely around these points that there arises even a certain crisis
de que precisamente en torno a estos puntos gira también una cierta
sobre{prp.} [Spa.] (con cantidades, fechas, horas)
I will summarise a number of key points which our discussions centred around.
Voy a resumir algunos aspectos clave sobre los que se centraron nuestros debates.
The opinion on this report revolves around Articles 15 and 17.
(EN) La opinión sobre el presente informe gira en torno a los artículos 15 y 17.
The President was making speeches about this around three and a half years ago.
Hace unos tres años y medio, el Presidente ya pronunciaba discursos sobre este tema.
en torno a{prp.} (aprox.)
Around 100 million Europeans are living in or on the threshold of poverty.
En torno a 100 millones de europeos viven en o cerca del umbral de la pobreza.
Another point is the introduction of buffer zones around watercourses.
Otra cuestión es la introducción de zonas barrera en torno a los cursos de agua.
that it is precisely around these points that there arises even a certain crisis
de que precisamente en torno a estos puntos gira también una cierta
They are distributed on the continental slopes or around sea mounts.
Se reparten por los declives continentales o alrededor de los montes marítimos.
Energy consumption and emissions are increasing by around 2% a year.
El consumo de energía y las emisiones están aumentando alrededor de un 2 % al año.
Public finances in the European Union are declining by around 7%.
Las finanzas públicas en la Unión Europea están descendiendo alrededor de un 7 %.
They are distributed on the continental slopes or around sea mounts.
Se reparten por los declives continentales o alrededor de los montes marítimos.
Energy consumption and emissions are increasing by around 2% a year.
El consumo de energía y las emisiones están aumentando alrededor de un 2 % al año.
Public finances in the European Union are declining by around 7%.
Las finanzas públicas en la Unión Europea están descendiendo alrededor de un 7 %.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "around" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Around the world generally, European culture is seen as attractive and desirable.
La cultura europea se considera atractiva y deseable en todo el mundo en general.
Every year we in the European Union pay around EUR 250 million in such charges.
En la Unión Europea pagamos cada año unos 250 millones de euros por este concepto.
Some of that debate unfortunately centred around the common agricultural policy.
Parte de dicho debate giró, desgraciadamente, en torno a la Política Agrícola Común.
Emile Zola said that a woman is the axis around which civilisation revolves.
– Emile Zola dijo que una mujer es el eje en torno al cual gira la civilización.
Muslims around the world have unreservedly condemned these terrorist attacks.
Musulmanes de todo el mundo han condenado sin reservas los atentados terroristas.
The see the human family united around a single event seems to me prodigious.
Me parece prodigioso que la familia humana pueda comulgara con el mismo evento.
I will summarise a number of key points which our discussions centred around.
Voy a resumir algunos aspectos clave sobre los que se centraron nuestros debates.
Services dependent on radio spectrum represent around 2 to 3% of Europe's GDP.
Los servicios que dependen del espectro representan del 2 al 3 % del PIB de Europa.
We have to turn this situation around and the social agenda should help achieve that.
Hay que dar la vuelta a esta situación y para ello debe servir la Agenda Social.
This would provide a strong impetus for economic recovery around the world.
Esto supondrá un fuerte impulso para la recuperación económica en todo el mundo.
Eight out of nine countries around the Baltic are now Member States of the EU.
Ocho de los nueve países ribereños del Báltico son ahora Estados miembros de la UE.
We are well aware that we very often only have men around the negotiating table.
Sabemos muy bien que muy a menudo sólo tenemos a hombres en la mesa de negociaciones.
The Internet is a network that links millions of computers around the world.
Internet es una red que vincula millones de equipos repartidos por todo el mundo.
We are pushing substantial amounts of money around as if we were a snow plough.
Desplazamos grandes sumas delante de nosotros como con una pala quitanieves.
Niemeyer is responsible for more than 600 modernist projects around the world.
Niemeyer es responsable de más de 600 proyectos modernistas de todo el mundo.
The President was making speeches about this around three and a half years ago.
Hace unos tres años y medio, el Presidente ya pronunciaba discursos sobre este tema.
These closures will lead to around 1 500 job losses, 530 of which will be in France.
Estos cierres acarrearán cerca de 1.500 despidos, de los cuales 530 en Francia.
It currently manages around 16,000 leading customers in 16 of the region’s markets.
Gestiona actualmente unos 16.000 clientes líderes en 16 mercados de la región.
And when Chancellor Kohl throws his weight around people tend to take notice.
Y cuando el Canciller Kohl hace valer su peso, las personas suelen tomar nota.
This has given rise to increased interest in the EU in the world around us.
Eso ha suscitado un mayor interés por la Unión Europea en el mundo que nos rodea.