Translator


"navel-gazing" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"navel-gazing" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
This institutional navel-gazing occurs with these people just as much as it does with any of the institutions of Europe.
El ombliguismo institucional se produce con estas personas de igual forma que con cualquiera de las instituciones de Europa.
What we need is less navel-gazing and more reports of success from the European Union.
Lo que necesitamos es menos mirarse el ombligo y más informes positivos de la UE.
It is not popular or easy to raise what is often regarded as the navel-gazing issues of institutional reform.
No es popular ni fácil plantear las condiciones de la reforma institucional que con frecuencia se consideran como un mirarse el ombligo.
If you spoke of the Constitution, on the other hand, you were accused of navel-gazing, of being obsessed with technical aspects.
En cambio, si uno hablaba de la Constitución, era acusado de mirarse el ombligo, de estar obsesionado por los aspectos técnicos.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "navel-gazing":
SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "navel-gazing" in Spanish
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "navel-gazing" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
What we need is less navel-gazing and more reports of success from the European Union.
Lo que necesitamos es menos mirarse el ombligo y más informes positivos de la UE.
Mr President, on a point of order: I just wanted to engage in 30 seconds of navel-gazing.
Señor Presidente, una cuestión de orden: quisiera que nos miráramos el ombligo sólo durante 30 segundos.
The time for navel-gazing is over and we cannot overlook the globalisation of our economies.
A estas alturas Europa ya no se puede encerrar en sí misma; no podemos cerrar los ojos ante la globalización de nuestras economías.
However, if we spend two-and-a-half years navel-gazing, then we will be even further away from the citizens out there.
Pero, si nos pasamos dos años y medio mirándonos al ombligo, estaremos todavía más lejos de los ciudadanos.
With this report, Parliament has indulged in some unfruitful navel-gazing and is throwing out all our good work.
Con este informe, el Parlamento insustancialmente se mira el ombligo y echa por tierra todo el buen trabajo que hacemos.
It is not popular or easy to raise what is often regarded as the navel-gazing issues of institutional reform.
No es popular ni fácil plantear las condiciones de la reforma institucional que con frecuencia se consideran como un mirarse el ombligo.
That means a little navel-gazing.
Eso supone mirarse un poco al ombligo.
If you spoke of the Constitution, on the other hand, you were accused of navel-gazing, of being obsessed with technical aspects.
En cambio, si uno hablaba de la Constitución, era acusado de mirarse el ombligo, de estar obsesionado por los aspectos técnicos.
We must now enter a phase in which the European Union reverts from institutional navel-gazing to the adoption of a global outlook.
Debemos iniciar una etapa ahora en la que la Unión Europea abandone la autocontemplación y retome la adopción de una perspectiva global.
That is why I am going to avoid too much introverted institutional navel-gazing and think about action to improve the lot of our citizens.
Hay que evitar una mirada excesivamente institucional e introvertida y pensar en medidas para mejorar el destino de nuestros ciudadanos.
They should not be merely the result of in-house navel gazing.
Es preciso que consten los nombres de los autores de todas las evaluaciones de impacto, que no deben ser simplemente el resultado de la introspección interna.
We need to keep proving that we are not engaged in institutional navel-gazing and show that we are dealing with the real issues facing Europe.
Necesitamos seguir demostrando que no nos dedicamos a contemplarnos el ombligo y demostrar que nos ocupamos de los problemas reales a los que se enfrenta Europa.
It is time for our countries - if I may use the expression - to stop navel-gazing and work together to overcome the real problems and the real challenges.
Es momento para que nuestros países -si se me permite la expresión- dejen de mirarse el ombligo y colaboren en la superación de los problemas y retos reales.
It has surely helped to put to rest the myth that the European Union is in some way obsessed with navel-gazing and detached from citizens' real concerns.
Sin duda ha ayudado a enterrar el mito de que la Unión Europea está, en cierta medida, obsesionada con sus cuitas internas y de que es ajena a las preocupaciones reales de los ciudadanos.
For him, it is a glass bead game for political elites, institutional European navel-gazing – a phrase from MrBlair, variations of which he continually drops in.
Para él, es un juego de abalorios de la elite política, un mirarse el ombligo de las instituciones europeas; una expresión del señor Blair de la que deja caer continuas variaciones.
For him, it is a glass bead game for political elites, institutional European navel-gazing – a phrase from Mr Blair, variations of which he continually drops in.
Para él, es un juego de abalorios de la elite política, un mirarse el ombligo de las instituciones europeas; una expresión del señor Blair de la que deja caer continuas variaciones.
I wish to protest that we are navel-gazing and ignoring the greatest threat to the world's security today - a war in which millions of people could die.
Deseo protestar porque nuestro ensimismamiento nos impide prestar atención a la mayor amenaza a la que hoy se enfrenta la seguridad mundial - una guerra en la que podrían morir millones de personas.
Tomorrow the European Council will also stress that the 'no' vote must not be a reason for the European Union to fall into the trap of institutional navel-gazing.
Mañana, el Consejo Europeo también recalcará que el voto negativo no debe ser motivo para que la Unión Europea caiga en la trampa de que las instituciones se dediquen a mirarse el ombligo.
Mr President, I feel, having listened to what has been said this morning, that the European Parliament is once again indulging in its favourite sport and pastime, that of navel gazing.
. – Señor Presidente, después de haber escuchado lo que se ha dicho esta mañana, creo que el Parlamento Europeo se dedica de nuevo a su deporte y pasatiempo favoritos, el de mirarse el ombligo.