Translator


"enfrente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"enfrente" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
enfrente{adverb}
Quisiera elogiar los sonidos europeos que llegan del sector situado enfrente.
I would like to praise the European noises that are coming from the front bench.
enfrente de algo
in front of sth
Señora Presidenta, ¿podría al menos mostrar los resultados en las pantallas que tenemos enfrente, caso de que no vaya a proclamarlos?
Madam President, could you at least put the results on the screens in front of us if you are not going to call them out?
opposite{adv.}
Pero, al parecer, el PPE y otros de ahí enfrente, está claro que no lo quieren.
But the EPP it seems, and others opposite, clearly do not want that.
Y le recuerdo que estamos muy lejos de Kaliningrado, no como Finlandia, que lo tiene enfrente.
I would also remind her that we are a very long way from Kaliningrad, unlike Finland, which lies just opposite that city.
a la fuerza tuvo que verme, estaba sentado justo enfrente
he must have seen me, I was sitting right opposite
in front{adv.}
Quisiera elogiar los sonidos europeos que llegan del sector situado enfrente.
I would like to praise the European noises that are coming from the front bench.
enfrente de algo
in front of sth
Señora Presidenta, ¿podría al menos mostrar los resultados en las pantallas que tenemos enfrente, caso de que no vaya a proclamarlos?
Madam President, could you at least put the results on the screens in front of us if you are not going to call them out?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enfrente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Puede que Italia se enfrente al mismo problema en un futuro inmediato o más lejano.
We may face the same problem with Italy in the immediate or more distant future.
Quisiera elogiar los sonidos europeos que llegan del sector situado enfrente.
I would like to praise the European noises that are coming from the front bench.
Señor Comisario, le ruego que se enfrente a este problema que no es de menor magnitud.
Do something about this problem, Commissioner! The problem is not a small one.
Milosevic nos la impone, que se enfrente a las consecuencias entonces.
President Milosevic has forced our hand and he must now face the consequences.
Es hora de que la UE se enfrente con firmeza a la falsificación y la piratería.
It is time for the EU to get tough on counterfeiting and piracy.
Es una pena que el conflicto de hoy enfrente naciones y culturas.
It is a pity that the conflict of today is between nations and cultures.
Entiendo que este tema no es meramente una cuestión que enfrente al norte con el sur.
I understand that this is not just a north versus south issue.
Por esta razón, es bueno que la Comisión haya propuesto un programa que se enfrente con este problema.
So the Commission was right to propose a programme to deal with this problem.
Puede que este sea el mayor reto al que se enfrente la Unión Europea.
This may be the most serious challenge facing the European Union.
No es casualidad que me enfrente a este tipo de problemas desde mi origen holandés.
It is not by chance that I am particularly used to facing such problems by virtue of my Dutch background.
La UE debe proporcionar un plan que se enfrente a las áreas relevantes y los recursos de financiación.
The EU has to provide a plan which will address relevant areas and sources of financing.
En algún momento, es probable que se enfrente a una tarea o un problema con el equipo que le resulte confuso.
At some point, you're likely to run into a computer problem or confusing task.
Le instamos a que no espere durante meses, sino a que se enfrente a esta cuestión de inmediato.
We are calling on you not to wait for months, but to come to grips with this issue straight away.
La OTAN tiene enfrente a Rusia, que en materia de política de seguridad, es en cierto modo una incógnita.
A new Russia whose security policies are largely unknown, is facing NATO.
Espero que Europa aborde con seriedad este problema y que se enfrente enérgicamente a los especuladores.
I hope that Europe will take this problem seriously and deal forcefully with speculators.
De esta manera, evitamos que cada contribuyente europeo se enfrente a cargas demasiado pesadas.
In this way, we prevent the individual European taxpayers from being faced with too heavy a burden.
En algún momento, es probable que se enfrente a una tarea o un problema con el equipo que le resulte confuso.
At some point, you're likely to run into a computer problem or task that's confusing.
cualquier cosa con tal de sacar a los niños de enfrente del televisor
anything to get the children away from the television set
Le pediría que se enfrente usted a la verdad y emprenda acciones.
I would ask you to face up to the truth and to take action.
– Señor Presidente, Taoiseach, le insto a que se enfrente al lenguaje y a la cultura de la burocracia.
– Mr President, Taoiseach, I urge you to tackle the language and culture of bureaucracy.