Translator


"confiriendo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"confiriendo" in English
{gerund}
{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{gerund}
[confiriendo · conferido] {transitive verb}
Cuando es factible utilizar la ACTP, la ARCTP no parece conferir beneficios adicionales.
When conventional PTCA is feasible, PTCRA appears to confer no additional benefits.
Pero estos artículos no confieren esta competencia para la lucha contra el racismo.
However, these articles do not confer this responsibility for combating racism.
Las series de casos sugieren que confieren una supervivencia similar.
Case series suggest that they confer similar survival advantage.
Y el Reglamento, tal como está ahora, confiere esa competencia a la Mesa, y no al Pleno.
And the Rules of Procedure, as they stand at the moment, bestow that competence on the Bureau not Parliament.
Soy contrario a toda propuesta que confiera poderes de gobernanza económica a la UE en el marco de la próxima revisión del Tratado.
I would be opposed to any proposal to bestow economic governance powers on the EU in the context of the forthcoming Treaty revision.
Además, está el Tratado de Lisboa que conferirá nuevos e importantes poderes además de otorgar un papel mucho mayor al Parlamento en este ámbito.
Moreover, there is the Lisbon Treaty that will bestow new and important powers as well as grant a much greater role to this Parliament in this area.
Apoyo, por tanto, las enmiendas tendentes a conferir a las entidades públicas ese derecho.
I therefore support the amendments intended to grant public bodies this right.
Al conferir derechos a los grupos minoritarios, el Estado ha de salir reforzado, y no debilitado.
A state will become stronger and not weaker by granting rights to its minorities.
Se trata de problemas que conciernen a uno u otro fundamento jurídico, según el mandato que le queramos conferir.
They are issues concerning one or other legal basis, according to the remit that we wish to grant to it.
Esto no confiere ninguna credibilidad a nuestro trabajo.
This does not lend any credibility to our work.
Señor Presidente, la guerra en Yugoslavia, una guerra a la que le da vergüenza decir su nombre y la catastrófica convulsión de los Balcanes confieren dramática actualidad al informe del Sr. Spencer.
Mr President, the shameful war in Yugoslavia and the cataclysmic turmoil in the Balkans lend dramatic currency to the report by Mr Spencer.
– Señor Presidente, los acontecimientos recientes, que han puesto en el candelero a la OLAF, han conferido a esta evaluación gran importancia y relevancia.
MrPresident, recent events, which have very much pushed OLAF into the limelight, have lent this assessment great importance and relevance.
to accord[accorded · accorded] {v.t.} [form.] [idiom] (honor)
Se trata de problemas que conciernen a uno u otro fundamento jurídico, según el mandato que le queramos conferir.
They are issues concerning one or other legal basis, according to the remit that we wish to grant to it.
Su rechazo supone conferir a los organismos modificados genéticamente un lugar privilegiado.
To reject it accords GMO a privileged status.
Tal vez resulte paradójico, pero cuando tratamos a todos los Estados miembros por igual, les estamos confiriendo un estatuto desigual.
It is perhaps paradoxical, but when we treat Member States uniformly we accord them unequal status.
to give[gave · given] {v.t.} (to award)
Por esto, necesitamos conferir a Europol una función más contundente.
This is why we need to give Europol a stronger role.
¿Por qué el Consejo ha tardado tanto en conferir a la Comisión el mandato para iniciar las negociaciones?
Why did the Council take so long to give the Commission its mandate for negotiation?
Por consiguiente, hay que conferir a Europol un papel decisivo en estos trabajos.
Europol must therefore be given a decisive role in our work against it.
conferir(also: dar)
to impart[imparted · imparted] {v.t.} [form.] (feeling, quality)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "confiriendo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esta ambigüedad puede prevenirse confiriendo un trato prioritario a las sustancias más dañinas.
This half-heartedness can be avoided by prioritising the most harmful substances.
Tal vez resulte paradójico, pero cuando tratamos a todos los Estados miembros por igual, les estamos confiriendo un estatuto desigual.
It is perhaps paradoxical, but when we treat Member States uniformly we accord them unequal status.
Más eficaz también habrá de ser esa actuación mediante la coordinación y el control de los procesos y confiriendo un papel más extenso a las ONG.
This effort must also be made more effective through coordination and monitoring of the processes, giving NGOs a more extensive role to play.
Se está preparando para ello confiriendo el control de las universidades al Consejo Privado de la Reina, que está listo para someter las universidades al control de la UE.
It is preparing for this by placing control of the universities under the Privy Council, ready to hand universities over to the EU.
El Tratado Constitucional refuerza tanto al Parlamento Europeo como a los Parlamentos nacionales, confiriendo mayor vigor a la vida parlamentaria y a la democracia.
The Constitutional Treaty strengthens both the European Parliament and the national parliaments, strengthening both parliamentary life and democracy.
Este proyecto de ley puede obstaculizar posibles operaciones sobre el capital de confiriendo excesivos poderes a las sociedades que son objeto de una oferta de adquisición.
A draft law such as this could obstruct ’s potential capital transactions by granting excessive powers to companies that are subject to a takeover bid.
Este proyecto de ley puede obstaculizar posibles operaciones sobre el capital de confiriendo excesivos poderes a las sociedades que son objeto de una oferta de adquisición.
Furthermore, France ’ s adoption of the directive on takeover bids, which the National Assembly will, after a long silence, take up tomorrow, gives cause for concern.
En cambio, una protección integral de las víctimas debe garantizar un permiso de residencia permanente, confiriendo con ello pleno acceso a la asistencia médica y social sin condiciones previas.
Instead, comprehensive victim protection must ensure a permanent residence permit, thus granting full access to medical and social support without preconditions.
Se ha dicho que se ha reunido varias veces con representantes de la Iglesia católica y, en particular, el Vaticano, confiriendo de este modo un estatuto preferencial a una determinada religión.
The dialogue should be organised on an equal footing with the dialogue with the rest of civil society, and I would prefer it to be an integral part of that dialogue.
Se ha dicho que se ha reunido varias veces con representantes de la Iglesia católica y, en particular, el Vaticano, confiriendo de este modo un estatuto preferencial a una determinada religión.
He has been reported to have had several meetings with representatives of the Catholic Church and, notably, the Vatican, thus granting a preferred status to one particular religion.