Translator


"auspicios" in English

QUICK TRANSLATIONS
"auspicios" in English
auspicios{masculine plural}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
auspicios{masculine plural}
Asimismo reconozco que dicho mecanismo deberá estar bajo los auspicios de la Comisión.
I also agree that this must be under the auspices of the Commission.
El seguimiento internacional se llevará a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
International follow-up will be carried out under the auspices of the UN.
Al ser un Centro de Categoría 2, cuenta con los auspicios de la UNESCO.
It is a category II centre, under the auspices of the UNESCO.
No puedo votar a favor de este informe puesto que no apoyo una cooperación militar bajo los auspicios de la UE.
I cannot vote for this report, since I am unable to support military cooperation under the auspices of the EU.
Me alegra que respalde la reunión que se celebrará el 15 de enero bajo los auspicios del CPMP.
Thank you, Mrs Thors, I am pleased that you support the meeting that is to take place on 15 January under the auspices of the CPMP.
Nuestra representación no se opone a todas las expresiones del informe que respaldan con firmeza una solución para este tema bajo los auspicios de la ONU.
Our representation is not opposed to all the expressions in the report which strongly support a solution to the issue under the aegis of the UN.
con los auspicios de Miller Corporation
under the patronage of the Miller Corporation
auspicio{masculine}
auspice{noun}
El seguimiento internacional se llevará a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
International follow-up will be carried out under the auspices of the UN.
Asimismo reconozco que dicho mecanismo deberá estar bajo los auspicios de la Comisión.
I also agree that this must be under the auspices of the Commission.
Parlamentarios jóvenes se han reunido bajo los auspicios de ASEF, que es la fundación Asia-Europa.
Young parliamentarians have met under the auspices of ASEF, the Asia-Europe foundation.
sponsorship{noun} (financing)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "auspicios" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por ello es excelente que también se discuta la cuestión bajo los auspicios de la UE.
It is a good thing, therefore, that the matter is also being discussed in the EU.
De ahí que sea una tarea que la Comisión debe solucionar bajo los auspicios de la OMC.
It is therefore a problem that the Commission should solve under the aegis of the WTO.
Esta Convención ha sido aprobada bajo los auspicios del Consejo de Europa.
This Convention was adopted under the aegis of the Council of Europe.
Durante este año hemos mantenido una actividad intensa bajo los auspicios del programa Stop.
Over the years we have had intensive activity under the Stop programme.
armonía con la antigua Tradición y con los auspicios específicos
complete continuity with ancient Tradition and the specific decision of
Los principales elementos del Acuerdo de Copenhague se encuentran ahora bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
The main elements of the Copenhagen Agreement are now under the aegis of the UN.
Merece la pena mencionar el Convenio de Extradición celebrado bajo los auspicios del Consejo de Europa en 1957.
It is enough to mention the 1957 Council of Europe Convention on Extradition.
Dichas iniciativas se están desarrollando bajo los auspicios del Tratado Internacional de las Naciones Unidas.
These initiatives are being developed under the aegis of the UN International Treaty.
La agencia evaluará los resultados de todas las actividades operativas llevadas a cabo bajo sus auspicios.
The agency shall evaluate the results of all operational activities carried out under its aegis.
Lamentablemente, he de decir que los trabajos realizados hasta la fecha bajo los auspicios de la UE no me han impresionado.
Unfortunately I have to say that I am not impressed by the work of the EU so far.
También hemos adoptado una postura sobre la enmienda que reclama un guardacostas bajo los auspicios de la UE.
We have also adopted a position on the amendment calling for a coastguard under the aegis of the EU.
No obstante, éstas deben producirse bajo los auspicios de las Naciones Unidas y no de Estados Unidos unilateralmente.
However, that should be done by the UN, not unilaterally by the USA.
En caso de que se necesite una coordinación a nivel europeo, debería darse bajo los auspicios del Consejo de Europa.
If coordination at European level is required it ought to take place via the European Council.
Bajo los auspicios de las Naciones Unidas se ha elaborado un registro voluntario para el recuento de armamento pesado.
A voluntary register has been developed within the UN for the registration of heavy weapons.
Para acabar con él hemos de ampararnos en una amplia coalición bajo los auspicios de los Estados Unidos.
If we are to succeed, we must have the backing of a broad coalition, under the aegis of the United Nations.
Se han enviado ya dos o cuatro observadores franceses bajo los auspicios de la OSCE, que estaba ya presente.
Two or four French observers have already been sent under the aegis of the OSCE which was already present.
La ayuda, incluida la que presta la Unión Europea, debe facilitarse bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
Aid, including that given by the European Union, must be provided under the aegis of the United Nations.
Segundo elemento, la contribución a la coalición antiterrorista formada bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
The second is to contribute to the anti-terrorist coalition formed under the aegis of the United Nations.
En 1981, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas se creó el Comité sobre las personas desaparecidas.
In 1981 the Committee on Missing Persons was set up under the aegis of the UN Secretary General.
No hablamos de nuevos proyectos que copien los proyectos que conocemos bajo los auspicios del Fondo Social.
There is no question of our having new projects which mimic practices with which the Social Fund has familiarised us.