Translator


"actividades cotidianas" in English

QUICK TRANSLATIONS
"actividades cotidianas" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{feminine plural}
Los ensayos individuales encontraron mejores resultados, a menudo sólo a corto plazo, en el grupo de intervención para las actividades cotidianas y la movilidad.
Individual trials found better results, often short-term only, in the intervention group for activities of daily living and mobility.
Interfieren con las actividades cotidianas y pueden causar dolor, perturbaciones del sueño y áreas de presión y también pueden dar lugar a deformidades desagradables.
They interfere with activities of daily living and can cause pain, sleep disturbances and pressure areas, and can also result in unsightly deformities.
Muchos pacientes que han sufrido un accidente cerebrovascular ven limitadas sus actividades cotidianas y una de las metas principales de la rehabilitación es la reducción de la discapacidad.
Many people who have had a stroke have limited activities of daily living and reducing disability is one of the main goals of rehabilitation.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "actividades cotidianas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Dichas fuerzas no pueden administrar de forma responsable las actividades cotidianas del país.
The forces there cannot responsibly administer day-to-day activities in the country.
Además, las fronteras continúan representando con demasiada frecuencia obstáculos que dificultan las actividades transfronterizas cotidianas.
Indeed, borders are still too often obstacles in areas of everyday cross-border life.
El Consejo Europeo, que es un organismo estratégico, debería mantener cierta distancia de las actividades cotidianas.
The European Council, which is a strategic body, should have a certain distance from the day-to-day activities.
Se supone que los Grupos políticos y los diputados no deben participar en el control del órgano en cuestión ni en sus actividades cotidianas.
The political groups and the Members are not to take part in monitoring the body concerned or in the everyday work involved.
Además es normal que, por razones de funcionamiento, el personal de la Comisión utilice unas lenguas más que otras en sus actividades cotidianas.
Moreover, it is normal that, for operational reasons, certain languages are used more than others by Commission staff in their daily business.
Los ensayos individuales encontraron mejores resultados, a menudo sólo a corto plazo, en el grupo de intervención para las actividades cotidianas y la movilidad.
Individual trials found better results, often short-term only, in the intervention group for activities of daily living and mobility.
Muchos de los clientes de puertos de Axis también utilizan el sistema de vigilancia basado en IP para gestionar las actividades comerciales cotidianas de una forma más eficiente.
Several of Axis harbor customers also use the IP-based surveillance system to handle everyday business in a more efficient way.
Interfieren con las actividades cotidianas y pueden causar dolor, perturbaciones del sueño y áreas de presión y también pueden dar lugar a deformidades desagradables.
They interfere with activities of daily living and can cause pain, sleep disturbances and pressure areas, and can also result in unsightly deformities.
Pese a ello, algunos miembros de la Convención de la UE insisten en realizar una extensa reforma de todos los asuntos relacionados con las actividades cotidianas de la Unión.
However, some people at the EU Convention are rushing ahead with extensive reform in all matters connected with the day-to-day operation of the Union.
En la aplicación de la Estrategia de Lisboa, se presenta ahora la última oportunidad de ajustar la intensidad de las actividades cotidianas a los plazos para su finalización.
In the implementation of the Lisbon Strategy now is the last chance to match the intensity of day-to-day activities with the deadlines for its completion.
Muchos pacientes que han sufrido un accidente cerebrovascular ven limitadas sus actividades cotidianas y una de las metas principales de la rehabilitación es la reducción de la discapacidad.
Many people who have had a stroke have limited activities of daily living and reducing disability is one of the main goals of rehabilitation.
También condeno el ataque, sin conexión aparente, del día anterior en Vantaa, cerca de Helsinki, que mató a otros inocentes mientras desempeñaban sus actividades cotidianas.
The apparently unrelated attack in Vantaa, near Helsinki, that killed other innocents going about their business on the previous day, is also an act I condemn.
No olvidamos que las víctimas del terrorismo son, con frecuencia, ciudadanos que no sospechaban nada y que han resultado heridos o muertos cuando realizaban sus actividades cotidianas.
We do not forget that victims of terrorism are often unsuspecting citizens who are injured or killed while they are going about their daily business.
Los resultados de los ensayos más recientes no mostraron resultados consistentes para la cognición, las actividades cotidianas, el estado de ánimo, la depresión y la carga para los cuidadores.
The results from the more recent trials showed inconsistent results for cognition, activities of daily living, mood, depression and carer burden.
De hecho, cada vez se acumulan mayores cantidades de información en Internet y la gente hace un uso creciente de la red para las más diversas funciones de sus actividades cotidianas.
Indeed, ever greater amounts of information are being accumulated on the Internet, and people are making growing use of the net for a most diverse range of their day-to-day activities.
Como eso no va a ser una realidad ni lo es ya, tenemos que reflexionar sobre qué trato debemos dar a las lenguas minoritarias que no se utilizan en los actividades cotidianas de la Unión.
Since that is not going to be a reality and already is not a reality, we have to give some thought to how we treat those minority languages which are not used in the everyday business of the Union.