Translator


"versar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"versar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por lo tanto, la propuesta debe versar sobre «directrices para principios de financiación».
The proposal should therefore be about 'guidelines for principles for funding'.
Señor Presidente, este debate debería versar sobre la seguridad nuclear.
Mr President, this debate should be about nuclear safety.
El debate podría versar sobre el juego de poder y podría conducirnos a un directorio.
The discussion could be about political manoeuvring and could lead to rule by a board of management.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "versar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "versar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por lo tanto, la propuesta debe versar sobre «directrices para principios de financiación».
The proposal should therefore be about 'guidelines for principles for funding'.
El debate podría versar sobre el juego de poder y podría conducirnos a un directorio.
The discussion could be about political manoeuvring and could lead to rule by a board of management.
Señor Presidente, este debate debería versar sobre la seguridad nuclear.
Mr President, this debate should be about nuclear safety.
La Directiva sobre el tiempo de trabajo se justifica por versar sobre salud y seguridad, y en parte así es.
The Working Time Directive is justified as being about health and safety, and in part, it is.
En estos momentos de crisis, el debate debe versar sobre eso.
After this crisis, that is what the debate must be about.
Pero creo que nuestros debates deben versar sobre los acontecimientos que tienen importancia en un momento dado.
But I think that our debates have to be about the events which are important at a given time.
Sin embargo, la Ronda de Doha no puede versar tan solo sobre lo que la UE está dispuesta a conceder en el terreno agrícola.
However, the Doha Round cannot simply be about what the EU is willing to concede on agriculture.
Esta reunión debería versar sobre el concepto de comunicar Europa, y al mismo tiempo revelar cómo hacer realidad esta idea.
Using factual information, we can illustrate why this Treaty means progress for everyone in Europe.
No estoy de acuerdo con esto y opino que el debate sobre el futuro debe versar sobre lo que queremos alcanzar.
I myself do not share this view, but believe that the debate on the future must now address what we want to achieve.
Los referendos sobre la Constitución tienen que versar sobre su contenido, y no deben convertirse en plebiscitos antigubernamentales.
Referendums on the Constitution should relate to its contents, and not turn into anti-governmental plebiscites.
Esta reunión debería versar sobre el concepto de comunicar Europa, y al mismo tiempo revelar cómo hacer realidad esta idea.
This meeting should be a meeting about communicating Europe, but one that also reveals how it is possible to communicate about Europe.
Con ello impulsamos también aquello sobre lo que debe versar todo debate sobre desarrollo: la lucha contra la pobreza.
In that way, we shall also promote the thing on which all our discussion of development should be focused, namely the fight against poverty.
Pero tengo que recordarles a todos que hay que hacer preguntas a la Comisión y que tienen que versar sobre el asunto que se debate.
But I must remind all of you that you must ask questions of the Commission and that they must relate to the matter under debate.
Su pregunta se refiere claramente a la investigación financiada por la Unión Europea y mi respuesta ha de versar sobre dicha cuestión.
Her question refers clearly in the first instance to research funded by the European Union and in my answer I shall deal with these aspects.
Son, todos ellos, fenómenos exteriores a la Unión Europea, pero el informe parece versar sobre el fundamentalismo islámico dentro de la Unión Europea.
They are all outside the European Union, but the report appears to be about Islamic fundamentalism inside the European Union.
versar sobre algo
to deal with sth
Está la conservación: a no ser que conservemos nuestras poblaciones de peces, careceremos de industria pesquera sobre la que haya de versar política pesquera alguna.
Conservation is there: unless we conserve our fish stocks we will not have any fishing industry to have a fishing policy about.
Estos informes parecen versar sobre el mercado único, comercio y el traslado de puestos de trabajo de economías con salarios más altos a economías con salarios más bajos.
These reports appear to be about the Single Market, trade and the transfer of jobs from higher-wage economies to lower-wage economies.
Ese compromiso de celebrar negociaciones entre los interlocutores sociales podría versar en primer lugar sobre cuatro elementos, que ahora mismo me parecen esenciales.
This commitment to negotiations between the social partners could initially be reached on four matters, which seem to me essential, as of now. Negotiations must begin.
La Comisión, señor Vitorino, debería esforzarse para acortar la lista de países a los que se exige visado; la colaboración de Schengen debería versar sobre este tema.
Mr Vitorino, the Commission should devote itself to shortening the list of countries upon which visa requirements are imposed. This is what Schengen cooperation should be about.