Translator


"tímidamente" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
tímidamente{adverb}
timidly{adv.}
La Unión Europea ha establecido, aunque tímidamente, marcos de diálogo.
The European Union has established, albeit timidly, a framework for dialogue.
La respuesta es: demasiado poco, demasiado tímidamente.
The answer is far too little, far too timidly.
Espero que el Comisario no intervenga demasiado tarde ni demasiado tímidamente en este terreno, como ha indicado a algunos operadores del mercado.
I hope that the Commissioner will not intervene too belatedly or too timidly in this domain, as he has indicated to some market operators.
tentatively{adv.} (say, smile)
Tímidamente, demasiado tímidamente - concluyo Señor Presidente - el ponente introduce enmiendas homeopáticas en el credo liberal de la Comisión.
Tentatively, rather too tentatively in fact - and I am about to finish, Mr President - the rapporteur is introducing some homeopathic amendments using the liberal credo of the Commission.
Sin embargo, este informe, junto a los tópicos federalistas habituales, esboza tímidamente una idea nueva, la de la flexibilidad institucional necesaria para una Europa ampliada.
Apart from the usual federalist clichés, the report does, however, tentatively sketch out one new idea, the idea of the institutional flexibility required in an enlarged Europe.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tímidamente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La UE pregunta ahora tímidamente si sería posible realizarlos.
The EU is now coyly asking if these could possibly be carried out.
Pero ya tenemos experiencia sobre lo que sucede cuando se aplazan las decisiones o se adoptan tímidamente.
However, we already have experience of what happens when decisions are postponed or adopted in a half-hearted way.
La Unión Europea está aplicando tímidamente su política exterior y de seguridad común y está comenzando a definir su política energética.
The European Union is uneasily implementing its common foreign and security policy and is just starting to create its energy policy.
Mientras que los europeos enseguida perciben riesgos y se escudan tímidamente en el principio de cautela, los norteamericanos ven nuevas oportunidades.
Where Europeans are quick to see risks and hide fearfully behind the precautionary principle, Americans see new opportunities.
En dicha Cumbre, de hecho, sólo Francia y, muy tímidamente, Italia desaprobaron que la ampliación al Este excluyera a Eslovenia y Rumania.
At that summit in fact, only France and, very hesitantly, Italy voiced opposition to eastward enlargement that excluded Slovenia and Romania.
No sirve culpar a los pocos políticos y Gobiernos que intentan tímidamente hacer algo ante las enormes implicaciones del uso indebido del asilo, de falta de solidaridad.
Mr President, ladies and gentlemen, this Parliament has discussed a whole raft of reports on constitutional rights.
La inaceptable situación actual es una consecuencia clara de una misión que avanza tímidamente y de la falta de decisión política, y representa una clara lección para el futuro.
The present unacceptable situation is a clear consequence of mission creep and political indecision and provides a clear lesson for the future.
En lo que respecta a la diferencia de ingresos entre sexos, en algunos Estados miembros las diferencias se reducen tímidamente, mientras que en otros se están incluso ampliando de nuevo.
As regards the income gap between the sexes, in some Member States, this is closing extremely hesitantly, whereas in others it is even widening again.
En casi todas las reuniones diplomáticas a alto nivel, todo lo que somos capaces de hacer es recordar tímidamente la cuestión de la violación de los derechos humanos en este país.
At almost every meeting at higher diplomatic levels, all we are able to do is to give a shy reminder of the issue of violations of human rights in this country.
No sirve culpar a los pocos políticos y Gobiernos que intentan tímidamente hacer algo ante las enormes implicaciones del uso indebido del asilo, de falta de solidaridad.
It will not do to blame the few politicians and governments who make timid attempts to do something about the huge implications of asylum abuse, for a lack of solidarity.
Espero que el Comisario no intervenga demasiado tarde ni demasiado tímidamente en este terreno, como ha indicado a algunos operadores del mercado.
For this reason, although I am not one to glorify market forces, I believe that what is applied elsewhere should be applied here, namely decoupling, which ought to be a good way to reduce costs.
El Consejo revisó entonces la propuesta de la Comisión, pero tímidamente, de modo que la segunda versión del texto que se nos presenta hoy es apenas mejor que la primera.
So the Council revised the Commission proposal, but only half-heartedly, so that the second version of the text, which is presented to us today, is little better than the first.
(ES) Señora Presidenta, el conjunto del paquete, aunque tímidamente y con grandes lagunas, camina en la dirección que yo, como europeísta y federalista, defiendo.
(ES) Madam President, the package as a whole is going in a direction that I support as a pro-European and federalist, notwithstanding that it does so in a timid fashion and with large gaps.
En Eritrea, hasta ahora se ha respondido muy tímidamente a los acontecimientos: reclutamientos forzosos, detenciones arbitrarias, acoso a los refugiados y continuo recurso a la tortura.
In Eritrea there has been little response to the démarche so far: forced military conscription, arbitrary detention, harassment of refugees and the use of torture continue.