Translator


"squabbling" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"squabbling" in Spanish
to squabble{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
At the moment, as your address has demonstrated, we see disunion, squabbling and the prospect of failure.
En este momento, como ha demostrado su intervención, vemos desunión, peleas y una perspectiva de fracaso.
After five elections in as many years, the population is understandably tired of all the political squabbling.
Tras cinco elecciones en otros tantos años, la población está comprensiblemente cansada de todas las peleas políticas.
At the time I warned urgently that no one benefits from a persistent, permanent squabbling between European Parliament and Council.
Avisé entonces enérgicamente de que no es beneficioso para nadie que se arrastren unas peleas permanentes entre el Parlamento Europeo y el Consejo.
What we need now is joint and tangible action within the agreed timeframe, not national squabbling.
Ahora debemos actuar conjuntamente y dicha acción debe hacerse sentir, dentro del marco temporal acordado y sin riñas entre las naciones.
People are no longer interested in the squabbling between the socialists and the conservatives, either in my home country or here in the European Parliament.
La gente ya no está interesada en las riñas entre socialistas y conservadores, sea en mi país o aquí en el Parlamento Europeo.
The domestic political squabbling over reforms does not ease the way to reaching European standards, but does, however, show a commitment to change and modernisation.
Las riñas políticas internas acerca de las reformas no facilitan el camino para alcanzar los estándares europeos, pero, sin embargo, demuestran un compromiso con el cambio y la modernización.
There will not be much cooperation left if we end up squabbling over the partnership in this manner!
No quedará mucha cooperación si acabamos discutiendo de esta manera sobre la asociación.
We have been squabbling for years about the Commission proposal to adjust car tax.
Hemos estado discutiendo durante años sobre la propuesta de la Comisión Europea para modificar los impuestos sobre los vehículos.
Either we adopt a modified version of the Council's proposal or we will still be squabbling about this in five years' time.
O aprobamos una versión ajustada de la propuesta del Consejo o discutiremos este asunto durante 5 años más.
to squabble{intransitive verb}
pelear{vb}
Serbia and Montenegro's President and Prime Minister are squabbling with each other instead of jointly fighting for their country.
El Presidente y el Primer Ministro de Serbia y Montenegro se pelean entre sí en vez de luchar codo con codo en pro de su país.
I have now come to my last point, over which we have squabbled for a long time: the cap on money; that is, the money that is available to us.
Ya he llegado al último punto que quería tratar, por el que tanto hemos peleado: el límite del dinero; es decir, la cantidad de dinero que se encuentra a nuestra disposición.
We therefore hope that the Council will embrace the proposal by Commissioner Kovács and that this important vote today does not degenerate into internal squabbling.
Por lo tanto esperamos que el Consejo acepte la propuesta del Comisario Kovács y que esta importante votación de hoy no degenere en peleas internas.
reñir{vb}
This is not some family squabble between Britain and Zimbabwe.
Esto no es una riña familiar entre Gran Bretaña y Zimbabwe.
The EU needs a proper and predictable system for financing its own budget in order to end the perpetual, damaging squabbling over national contributions to the EU budget.
La UE necesita un sistema apropiado y predecible para financiar su propio presupuesto a fin de acabar con las perpetuas, dañinas y reñidas contribuciones nacionales al presupuesto de la UE.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "squabbling" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
In fact, I do not understand the squabbling we have had which Mr Swoboda touched on.
Verdaderamente no entiendo la discusión habida, como dijo el Sr. Swoboda.
Then there could be a dangerous mutiny, with squabbling and worse between France and Germany.
Entonces puede producirse un grave motín acompañado de discusiones y, lo que es peor, entre, por ejemplo, Francia y Alemania.
Ladies and gentlemen, we Europeans cannot carry on debating and squabbling amongst ourselves while immigrants are still drowning.
Señorías, no podemos seguir debatiendo y peleándonos entre europeos mientras siguen ahogándose inmigrantes.
What we need now is joint and tangible action within the agreed timeframe, not national squabbling.
Ahora debemos actuar conjuntamente y dicha acción debe hacerse sentir, dentro del marco temporal acordado y sin riñas entre las naciones.
Take for example the squabbling about the budget for the European multiannual programmes for small-and medium-scale businesses.
Tomemos por ejemplo los tiquismiquis sobre el presupuesto del programa europeo a largo plazo para la pequeña y mediana empresa.
The squabbling between Member States has relegated the birth of the euro to second place and has diminished its importance as an event.
Los trapicheos entre Estados han relegado a un segundo plano el nacimiento del euro y la importancia del acontecimiento.
all the girls are squabbling over him
las chicas se lo rifan
But I do not think that squabbling yet again over tiny portions of territory will lead to a definitive peace agreement.
Pero creo que no será buscando una vez más beneficios irrisorios en porciones insignificantes de territorio como podrá alumbrarse un acuerdo definitivo.
People are no longer interested in the squabbling between the socialists and the conservatives, either in my home country or here in the European Parliament.
La gente ya no está interesada en las riñas entre socialistas y conservadores, sea en mi país o aquí en el Parlamento Europeo.
Mr President, after months of endless squabbling about agendas and participants, the Cairo Summit did take place eventually.
Señor Presidente, después de muchos meses de interminables disputas acerca del orden del día y la lista de participantes la Cumbre de El Cairo por fin se ha celebrado.
History will neither forgive nor forget the governments of the European Union if, by squabbling over a few million euro, they delay this historic project.
La historia no nos perdonará nunca, ni perdonará a los gobiernos de la Unión Europea, si retrasan este proyecto histórico a causa de la querella por unos cuantos millones de euros.
The domestic political squabbling over reforms does not ease the way to reaching European standards, but does, however, show a commitment to change and modernisation.
Las riñas políticas internas acerca de las reformas no facilitan el camino para alcanzar los estándares europeos, pero, sin embargo, demuestran un compromiso con el cambio y la modernización.
The problem, and the reason I am asking these questions now, is that the Commission and the Council, tired of years of squabbling, are now threatening to go along with current practice.
El problema, y la razón por la cual formulo estas cuestiones, es que la Comisión y el Consejo, cansados tras años de discusiones, amenazan ahora con seguir adelante con la práctica actual.
At the moment, two countries, Spain and Britain, could torpedo efforts to achieve air safety and increased efficiency by squabbling over the insignificant airport at Gibraltar.
En estos momentos dos países, España e Inglaterra, son capaces de torpedear la seguridad y la eficacia del transporte aéreo a causa de un contencioso sobre el insignificante aeropuerto de Gibraltar.
Madam President, just how serious the issue of energy supplies is can be seen from the recent imperialist invasion in Iraq and the squabbling both before and after over how to divide up the spoils.
Señora Presidenta, podemos darnos cuenta de lo seria que es la cuestión de la energía por la reciente invasión imperialista en el Iraq y por las luchas antes y después sobre cómo repartir el botín.