Translator


"to undervalue" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to undervalue" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Clinicians may underestimate or undervalue the information needs of patients.
Los médicos pueden subestimar o infravalorar las necesidades de información de los pacientes.
We should not undervalue the basic state provision and importance of arrangements between countries.
No deberíamos infravalorar las prestaciones básicas del estado ni la importancia de los acuerdos entre países.
In addition, we must break the stereotypes that undervalue these groups.
Debemos acabar, por otro lado, con los estereotipos que infravaloran a estos grupos.
The urban question is so important that we cannot tighten our belts and undervalue it with a programme which has such a small budget.
Es tan importante la cuestión urbana que no la podemos ceñir y casi minusvalorar con un programa que tiene muy poco presupuesto.
Therefore, innovative factors like this one, however humble, must not be undervalued by anyone.
Por eso, los factores de innovación, por humildes que sean, como éste, no deben ser minusvalorados por nadie.
Finally, it is my hope that this excellent speech, which I do not undervalue, will not end in just one more frustration at the end of this six-month Presidency of the European Council.
En definitiva, yo desearía que este excelente discurso, que no minusvaloro, no se convierta en una frustración más al final del Consejo Europeo de este semestre.
Clinicians may underestimate or undervalue the information needs of patients.
Los médicos pueden subestimar o infravalorar las necesidades de información de los pacientes.
Therefore this is neither about undervaluing the sense of this movement, nor
Por tanto, no se trata ni de subestimar el sentido de este paso, ni de
You must stop constantly undervaluing the CAP.
Deben dejar de subestimar constantemente la PAC.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to undervalue" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
How do you intend to shape our common future if you consistently undervalue what provides body and soul?
¿Cómo han pensado formar construir nuestro futuro común cuando ustedes consecuentemente han despreciado todo aquello que da vida y espíritu?
I should not like to undervalue such negotiations because the interests that each country represents are undoubtedly worthy and important interests.
No quiero menospreciarlas, pues los intereses que representa cada país son sin duda respetables e importantes.
It is also inadmissible to undervalue people because of their age, a disability, their language, where they live or their family circumstances.
También es inaceptable el menosprecio por razones de edad, minusvalía, idioma, lugar de residencia o composición familiar.
There is still a tendency to undervalue or even to despise the experience that comes with age, although many young people could benefit from it.
Sigue habiendo la tendencia a no prestar atención, e incluso menospreciar, las experiencias adquiridas con la edad, aunque muchos jóvenes podrían aprovecharse de ellas.
Finally, it is my hope that this excellent speech, which I do not undervalue, will not end in just one more frustration at the end of this six-month Presidency of the European Council.
Todo esto tiene un efecto negativo no solo para las finanzas públicas, la sanidad y las pensiones, sino también para las perspectivas de crecimiento en Europa, porque perdemos dinamismo.
Secondly, we need to be careful not to undervalue or trivialise the term 'European Constitution ', and the members of the Convention need to be courageous and innovative in their role.
Segundo: debe tenerse cuidado de no desvalorizar o banalizar la expresión " Constitución europea " y es preciso que los miembros de la Convención sean valientes e innovadores en su papel.