Translator


"reavivar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to reignite {v.t.} (interest)
Por esta razón, les insto a que rechacen las enmiendas que traten de reavivar las disputas que existían entre nosotros antes de la guerra en el Iraq.
It is for this reason that I am pushing for the rejection of those amendments that seek to re-ignite the disputes between us from the time before the war in Iraq.
Al contrario, las informaciones aparecidas en los medios de comunicación sobre la existencia del fichero Mens en Francia han reavivado el debate sobre el respeto del principio de no discriminación.
On the contrary, media reports about the existence of the Mens file in France reignite the debate about respect for the principle of non-discrimination.
to reignite {v.t.} (debate)
Por esta razón, les insto a que rechacen las enmiendas que traten de reavivar las disputas que existían entre nosotros antes de la guerra en el Iraq.
It is for this reason that I am pushing for the rejection of those amendments that seek to re-ignite the disputes between us from the time before the war in Iraq.
Al contrario, las informaciones aparecidas en los medios de comunicación sobre la existencia del fichero Mens en Francia han reavivado el debate sobre el respeto del principio de no discriminación.
On the contrary, media reports about the existence of the Mens file in France reignite the debate about respect for the principle of non-discrimination.
to rekindle[rekindled · rekindled] {v.t.} (flame, fire)
Tenemos que reavivar esta llama.
We need to rekindle this flame.
En lo que a nosotros respecta, queremos recuperar nuestra soberanía y reavivar la llama de la resistencia europea.
For our part, we wish to recover our sovereignty and rekindle the flame of European resistance.
Reavivando el don de Dios que está en nosotros
Rekindle the Gift of God within You
to rekindle[rekindled · rekindled] {v.t.} [poet.] (desire, interest)
Tenemos que reavivar esta llama.
We need to rekindle this flame.
En lo que a nosotros respecta, queremos recuperar nuestra soberanía y reavivar la llama de la resistencia europea.
For our part, we wish to recover our sovereignty and rekindle the flame of European resistance.
Reavivando el don de Dios que está en nosotros
Rekindle the Gift of God within You
to revive[revived · revived] {v.t.} (revitalize)
decenios han contribuido a reavivar en la Iglesia, junto con el recuerdo
especially of the last decades have helped to revive in the Church not only the
Me alegro de que la UE esté ayudando a reavivar y a activar ese potencial.
I am pleased that the EU is helping to revive and activate this potential.
Los intentos de reavivar la cultura y la lengua nacionales han sido continuamente reprimidos.
Clamping down on attempts to revive Mari national culture and language has continued.
Estoy seguro de que el Séptimo Programa Marco nos permitirá reavivar el entusiasmo por el Programa de Lisboa y superar la conocida paradoja europea.
I am quietly confident that the Seventh Framework Programme will enable us to reawaken enthusiasm for the Lisbon Programme, and to overcome the well-known European paradox.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "reavivar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reavivar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
decenios han contribuido a reavivar en la Iglesia, junto con el recuerdo
especially of the last decades have helped to revive in the Church not only the
Me alegro de que la UE esté ayudando a reavivar y a activar ese potencial.
I am pleased that the EU is helping to revive and activate this potential.
las catedrales de las Iglesias diocesanas, para reavivar la institución
the cathedrals of the diocesan Churches, in order to re-live the institution
En los últimos tiempos, hemos hablado mucho sobre la necesidad de reavivar el mercado interior.
Recently, we have been saying a lot about the need to revive the internal market.
Hay que reavivar el consumo, y sobre todo la inversión, de forma coordinada.
Consumption and, most importantly, investment must be reinvigorated in a coordinated fashion.
Los intentos de reavivar la cultura y la lengua nacionales han sido continuamente reprimidos.
Clamping down on attempts to revive Mari national culture and language has continued.
Yo creo que es preciso reavivar los debates sobre el principio de subsidiariedad.
It is my opinion that we must give more vigour into the debates on the principle of subsidiarity.
servir para reavivar la conciencia del gran don y misterio del sacerdocio.
appreciate better the great gift and mystery of priesthood.
Por tanto, tenemos que reavivar su interés en el proceso político.
Therefore, we must revive their interest in the political process.
Ha llegado el momento de reavivar la idea de potenciación organizando una nueva conferencia mundial.
The time has come to revive the idea of empowerment by organising a new world conference.
La ampliación nos está permitiendo reavivar la identidad geográfica, política y cultural de Europa.
Enlargement is enabling us to revive the geographical, political and cultural identity of Europe.
fieles; y reavivar la esperanza apostólica, convencido de que la fuerza
They should be convinced that the gospel is strong
En lo que a nosotros respecta, queremos recuperar nuestra soberanía y reavivar la llama de la resistencia europea.
For our part, we wish to recover our sovereignty and rekindle the flame of European resistance.
Sin embargo, necesita obtener logros económicos o de lo contrario se volverá a reavivar el nacionalismo.
But it needs economic success, otherwise nationalism will break out there again.
¿Acaso no ha hablado usted, señor Patten, de multiplicar, de reavivar las cooperaciones multilaterales en la región?
Did you not speak, Commissioner Patten, of multiplying, revitalising multilateral cooperation in the region?
Gracias a la cofinanciación belga, la Comisión respalda todos y cada uno de los esfuerzos realizados por reavivar el acuerdo de paz.
With cofinancing from Belgium, the Commission stands behind any and all efforts to revive the peace agreement.
es mejor no reavivar antiguas rencillas
it's best not to revive old quarrels
Si alguna vez ha sido momento de reavivar la idea de una Europa del ferrocarril, es hoy, con la crisis que hemos vivido.
If ever there was a time to revive the idea of a Europe of the railways, it is today, with the crisis that we have gone through.
Queda por ver si el debate sobre la constitución logra reavivar el interés de los ciudadanos de Europa por el proyecto europeo.
Whether the discussion of a European constitution will imbue Europe's citizens with more enthusiasm for Europe is unclear.
Queda por ver si el debate sobre la constitución logra reavivar el interés de los ciudadanos de Europa por el proyecto europeo.
Whether the discussion of a European constitution will imbue Europe' s citizens with more enthusiasm for Europe is unclear.