Translator


"paulatino" in English

QUICK TRANSLATIONS
"paulatino" in English
paulatino{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
paulatino{adjective masculine}
gradual{adj.}
Vemos que hay un progreso lento, paulatino, pero cierto, en este campo.
We can see that there is slow, gradual, but real progress in this area.
En segundo lugar, este cambio profundo y complejo debe hacerse de forma paulatina.
Secondly, this profound and complex change must be done in a gradual way.
Austria presentará asimismo un estudio sobre la reducción paulatina del uso del cadmio.
Austria will also be presenting studies of the gradual phasing-out of the use of cadmium.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "paulatino" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se trata de un proceso paulatino más que de un big bang o un impacto repentino.
It is an incremental process, rather than a big bang or a sudden shock.
Por ello, hemos propuesto también que se haga muy cuidadosamente y de modo paulatino.
And that is why we proposed that this should be achieved gradually and very carefully.
A este respecto, es de esperar que la imposición de restricciones vaya causando un impacto paulatino.
In this respect imposing restrictions will hopefully swiftly make an impact.
En mi introducción ya he dicho que estamos de acuerdo en actuar de un modo paulatino en el futuro.
As I said in my introductory remarks, we are actually in agreement on a phased approach.
El nuevo acuerdo entre el gobierno sueco y la UE implica un aumento paulatino de las cuotas de importación.
Globalisation, an increasingly mobile population and EU membership have caused conditions to change.
y luego, [después de haber hecho que se alargue,] la retraemos hacia Nos con un acortamiento paulatino.
Have you not seen how your Lord spreads the shadow?
En estos campos las personas son agrupadas según la etnia a la que pertenecen para facilitar su paulatino genocidio.
In these camps, they section people off based on their ethnic origin so as to facilitate covert genocide.
Sin embargo, es deseable un enfoque más paulatino y controlado que ha de extenderse a todos los rincones de la Unión Europea.
But the slower, controlled approach is desirable and must extend to all parts of the European Union.
El traslado paulatino del transporte de la carretera al ferrocarril es un principio básico de la política de transportes europea.
The step-by-step transfer of traffic from road to rail is the founding principle of European traffic policy.
Lo que queremos y debemos perseguir con ahínco es un paulatino acercamiento al objetivo final de un desarme nuclear.
What we want to see and must now strive that much more to achieve is a step-by-step approach to the final goal of nuclear disarmament.
Debemos considerar la posibilidad de utilizar todos los instrumentos de que disponemos, incluso un boicot paulatino de los Juegos Olímpicos.
We must consider using all the instruments at our disposal, perhaps even a phased boycott of the Olympic Games.
Soy consciente de que el cierre paulatino de la Agencia coincidirá con un periodo crítico de desarrollo en los Balcanes Occidentales.
I am aware of the fact that the phasing out of the Agency will coincide with a period of critical developments in the Western Balkans.
Las elecciones fueron un paso paulatino hacia la consideración de estos cambios, mientras se mantenía la estabilidad y viabilidad económica.
The elections were a gradualist step towards taking account of these changes, while maintaining stability and economic viability.
Si Bosnia y Herzegovina cuenta con autoridades democráticamente responsables, preveo el cierre gradual y paulatino de la Oficina del Alto Representante.
The High Representative and the Union have been instrumental in advancing stability and reform in Bosnia and Herzegovina.
La cooperación con Rusia se saldará con éxito únicamente si se aplica una política de paulatino desarrollo, que haya sido definida con arreglo a los distintos ámbitos de actuación.
Cooperation with Russia can be a success only by means of a step-by-step policy that addresses one issue at a time.
Una atención cada vez mayor a la cuestión de la seguridad en nuestros aeropuertos ha dado lugar a un aumento paulatino de los costes, por lo que los pasajeros han estado pagando la cuenta.
The ever greater care taken over security in our airports has brought progressively more costs, for which passengers have been footing the bill.
No obstante, con voluntad, podemos avanzar en una dirección positiva y lograr un aumento paulatino de los buenos resultados, y me parece que lo estamos consiguiendo con estas dos Directivas.
If the will exists, however, we can take positive steps and achieve more and more good results. And I think that is what we are doing with these two directives.
Sería muy fácil aprovechar el acercamiento paulatino de Rumanía a la Unión para hacer de imán y atraer a los jóvenes y animarlos a abandonar el país, pero esto sería una verdadera lástima.
It would be very easy, as Romania comes ever closer to the Union, for us to be a magnet for her young people to leave the country. That would be a very great pity.
Celebro que el ámbito educativo asuma una función, por decirlo así, pionera en la estrategia del acercamiento paulatino de los países de la Europa central y oriental a la Unión.
I am delighted that the education sector is taking on a pioneering role, as it were, in the strategy of gradually bringing the countries of Central and Eastern Europe closer to the Union.
Como ya dije cuando presenté mi informe a la Comisión de Asuntos Exteriores, apoyo la propuesta de la Comisión del cierre paulatino de la Agencia, ampliando su mandato durante otros dos años.
As I stated when presenting my report to the Committee on Foreign Affairs, I support the Commission's proposal for phasing out the Agency by extending its mandate for a further two years.