Translator


"mesura" in English

QUICK TRANSLATIONS
"mesura" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
mesura{feminine}
El sentido de la mesura y la realidad no pueden convertirse en víctimas de teóricos vacíos e ideologías desarraigadas.
Hollow theories and vague ideologies must not be allowed to distort our sense of moderation and reality.
hay que comer con mesura
you should eat in moderation
Señor Presidente, lo mejor es enemigo de lo bueno, y esta máxima es de lo más certera en un ámbito en el que hay que mantener la mesura.
This maxim is especially true where a spirit of moderation is required.
restraint{noun}
Estoy de acuerdo con las observaciones formuladas y con los llamamientos a la mesura.
I agree with the comments made and the calls for restraint.
Sin embargo, en todo ello es preciso proceder con mesura y con tino, de suerte que «con el agua del baño no se arroje» también al niño, es decir, la economía.
But we must proceed with restraint to ensure that the baby - and therefore the economy - is not thrown out with the bathwater.
Sin embargo, en todo ello es preciso proceder con mesura y con tino, de suerte que« con el agua del baño no se arroje» también al niño, es decir, la economía.
But we must proceed with restraint to ensure that the baby - and therefore the economy - is not thrown out with the bathwater.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "mesura" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por consiguiente, creo que esta estrategia muestra mesura, serenidad y lucidez.
I therefore believe that this strategy shows composure, and is calm and lucid.
El Grupo Liberal se complace en saludar la mesura que muestra este compromiso.
The Liberal Group therefore commends the moderate nature of this compromise.
Sí, necesitamos controles internacionales, pero con sentido de la mesura.
Yes, we need international controls, but with a sense of proportion.
Señor Presidente, Señorías, mostremos un poco de mesura, por favor.
Mr President, ladies and gentlemen, let us not get carried away, please.
También quiero agradecer a la señora Ashton por la mesura de su intervención.
Thank you also to Mrs Ashton for her measured speech.
"In der Beschränkung zeigt sich der Meister» (por la mesura se conoce al maestro).
The art is knowing how to set limits.
Lo más importante es que podamos contar con el compromiso del Defensor del Pueblo y con su sentido de la mesura.
The most important thing is that we can count on the Ombudsman's commitment and sense of proportion.
Señor Presidente, naturalmente se puede ser de diferente opinión sobre la mesura de la propuesta de resolución de la Sra.
Mr President, opinions can of course differ regarding the degree of balance achieved by Mrs Larive's motion for a resolution.
Señor Presidente, naturalmente se puede ser de diferente opinión sobre la mesura de la propuesta de resolución de la Sra.
Mr President, opinions can of course differ regarding the degree of balance achieved by Mrs Larive's motion for a resolution.
Señor Presidente, ponderación, mesura y pulso: esos son los términos que califican el excelente trabajo del Sr.
Mr President, I congratulate Mr Haarder whose excellent work I would describe as well-balanced, measured and well thought out.
hay que comer con mesura
you should eat in moderation
Sin embargo, la flexibilidad es asimismo una medicina que ha de administrarse con mesura y con precaución, pues una dosis demasiado alta puede fragmentar a la Unión.
But it is also a medicine to be taken sparingly and carefully: too large a dose, and the Union will fragment.
El señor Chichester ha comenzado el debate con la clara petición de que se mantenga la tributación nacional y ha reclamado calibrar con mesura la situación actual.
Fuel oil, gas and electricity are all basic necessities for heating houses and are definitely not luxury goods.
La necesaria integración de los países de la Europa Central y Oriental debe efectuarse con mesura y sensibilidad y con responsabilidad social.
The necessary integration of the countries of central and eastern Europe must be managed judiciously and in a socially responsible manner.
Con mesura, el Parlamento Europeo ha querido aportar su grano de arena a la mejora de la información al público mediante la realización de una cartografía del riesgo.
To a certain extent, the European Parliament wanted to contribute to informing the public more by producing a map showing risk areas.
El señor Chichester ha comenzado el debate con la clara petición de que se mantenga la tributación nacional y ha reclamado calibrar con mesura la situación actual.
Mr Chichester began the debate with a clear plea for the maintenance of national taxation and urged a measured view of the present situation.
., sin ningún tipo de mesura.
I would like to point out that the means used to arrest him were entirely disproportionate and that he was subjected to excessive violence and poor treatment.
SeñorSchröder, estoy de acuerdo con casi todo lo que ha dicho y le agradezco la mesura de sus palabras en relación con el tema anterior.
MrSchröder, I agree with almost all of what you have said and I would also like to thank you for the balanced nature of your comments with respect to the aforementioned subject.
Señor Schröder, estoy de acuerdo con casi todo lo que ha dicho y le agradezco la mesura de sus palabras en relación con el tema anterior.
Mr Schröder, I agree with almost all of what you have said and I would also like to thank you for the balanced nature of your comments with respect to the aforementioned subject.
Con mesura, el Parlamento Europeo ha querido aportar su grano de arena a la mejora de la información al público mediante la realización de una cartografía del riesgo.
As Mr Lisi said, however, they should not be limited to workers in potentially hazardous factories; they should be extended to sub-contracted employees.