Translator


"ironía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"ironía" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ironía{feminine}
irony{noun}
Las numerosas incoherencias de la actuación británica esconden cierta mordaz ironía.
There is a bitter irony behind the many inconsistencies in the British position.
Ustedes escuchan la ironía, espero que les llegue también a través de la traducción.
You notice the irony; I hope it also comes across in the translation.
Ésta es en muchos sentidos la ironía de la unión monetaria.
This is in many ways the irony of monetary union.
sarcasm{noun}
Pero tregua de ironía: Clinton, asesino frío de centenares de millares de niños del Iraq, es una vez más un criminal.
However, enough of the sarcasm: Clinton, the cold-blooded murderer of hundreds of thousands of children in Iraq, is once again a criminal.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ironía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El colmo de la ironía es que esos obreros trabajaban en la construcción de un palacio de justicia.
Ironically, these workers were involved in building a law court.
La ironía está en que ninguna de estas normas se aplicaría a las compañías de países terceros que vuelan hacia la UE.
It ignored the new voluntary commitment and failed to provide a financial impact assessment.
fue una cruel ironía que tuviese que pedirle ayuda a ella
it was a cruel irony that he had to ask her for help
había algo más que un dejo de ironía en lo que dijo
there was more than a hint of irony in what she said
Lo he dicho con ironía; él lo ha hecho con malicia.
I said it ironically; he did that maliciously!
Sonrío porque estoy contento, porque esta vez el Acta es correcta, pero no lo hago por ironía, sino de buen talante.
I am smiling because I am a happy person, because the Minutes are correct this time, not ironically, but in good humour.
una historia con una buena dosis de chispa e ironía
a story laced with wit and irony
Así que podemos arrojar algo de ironía sobre esta cuestión: esperemos que no pasemos de una situación de caos en la aviación a otra.
So one might take an ironic view of this: hopefully, we will not go from one chaotic aviation situation to another.
su ironía hiriente la hacía sufrir
she smarted under his cruel irony
Lo que he dicho ha sido con ironía.
I said what I said ironically.
el colmo de la ironía sería que …
the supreme irony would be if …
Y no lo digo con ironía.
That is not meant at all ironically.
Por supuesto, es una ironía.
I am, of course, being ironic.
Sin embargo, estaríamos muy equivocados si acogiéramos con ironía o indiferencia autista el llamamiento que acaba de hacer a la Unión.
It would be a great mistake, therefore, to take an ironic or indifferent view of the appeal that has just been addressed to the Union.
es el colmo de la ironía
this is the ultimate irony
no captó la ironía
the irony was wasted on her
con premeditada ironía
with deliberate irony
Sin embargo, estaríamos muy equivocados si acogiéramos con ironía o indiferencia autista el llamamiento que acaba de hacer a la Unión.
I will perhaps make some of you laugh by referring, to this end, to the European social forum which has just taken place in the region of Paris.
Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, no sé si mi ironía le ha molestado; en todo caso, le pido disculpas, era una cosa simpática.
Mr President, President-in-Office of the Council, I am not sure whether my ironic remark annoyed you. In any case, I apologise.
Es una gran ironía que la declaración fuera aprobada bajo la Presidencia inglesa y que lleve la firma de uno de los tories más euroescépticos.
It is extremely ironic that this declaration was adopted under the UK presidency, and bears the signature of one of the most Eurosceptic Tories.