Translator


"fisuras" in English

QUICK TRANSLATIONS
"fisuras" in English
fisuras{feminine plural}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
fisuras{feminine plural}
cracks{pl}
Presidente, la construcción del puente transatlántico presenta fisuras.
Mr President, the transatlantic bridge is showing cracks.
Parral La torre del templo tiene fisuras serias; se perdió la mayoría de las imágenes y se descolgaron algunos focos de luz.
Parral The belfry has serious cracks; lost most of the images and some electrical fittings came down.
El señor Watson ha dicho que el actual mecanismo de cooperación presenta grietas que se están ampliando para convertirse en fisuras.
Mr Watson has said that there are cracks in the present cooperation mechanism which are developing towards becoming fissures.
Shc 33), habitar las fisuras de un mundo fragmentado (cf.
LSR 33), in the fissures of a fragmented world (cf.
El señor Watson ha dicho que el actual mecanismo de cooperación presenta grietas que se están ampliando para convertirse en fisuras.
Mr Watson has said that there are cracks in the present cooperation mechanism which are developing towards becoming fissures.
No habrá nuevos ciudadanos con Europa mientras la Europa de las instituciones siga, con sus políticas, exacerbando las fisuras sociales y los problemas de identidad.
There will not be new citizens for Europe while the Europe of the institutions continues, with its policies, to exacerbate the social fissures and the identity problems.
fisura{feminine}
fissure{noun}
Shc 33), habitar las fisuras de un mundo fragmentado (cf.
LSR 33), in the fissures of a fragmented world (cf.
El señor Watson ha dicho que el actual mecanismo de cooperación presenta grietas que se están ampliando para convertirse en fisuras.
Mr Watson has said that there are cracks in the present cooperation mechanism which are developing towards becoming fissures.
Esas fisuras se han convertido en fallas tan profundas y amplias que nos resulta difícil subrayar lo significativo que es perseguir una "asociación" basada en valores comunes.
Those fissures have become fault lines that are now so deep and so wide that we are hard pressed to say how meaningful 'partnership' based on common values can be pursued.
fracture{noun} (crack)
fisura(also: grieta)
rift{noun} (in rock)
Cualquier fisura puede hacer perder el paso a Europa con mayor facilidad de lo que algunos puedan pensar.
Any rift would have Europe out of step faster than some might think.
La institucionalización de esta fisura debilita la posición que Europa ha ocupado hasta ahora en el comercio de cereales.
The institutionalisation of this rift calls into question the position that Europe has occupied until now in trade in cereals.
Tendremos que asegurarnos de que esa fisura no se haga mayor ni conduzca a un fraude masivo en el contexto de la ampliación.
We will have to ensure that the rift does not widen and that it does not lead to massive fraud in the context of enlargement.
fisura(also: grieta)
crack{noun} [construct.]
Es un sector pequeño, pero comparto la preocupación del señor Parish de que cualquier fisura en la confianza del consumidor daría al trasto con él.
It is a small sector, but I share Mr Parish’s concern that any crack in confidence will destroy it.
Es un sector pequeño, pero comparto la preocupación del señor Parish de que cualquier fisura en la confianza del consumidor daría al trasto con él.
It is a small sector, but I share Mr Parish’ s concern that any crack in confidence will destroy it.
Presidente, la construcción del puente transatlántico presenta fisuras.
Mr President, the transatlantic bridge is showing cracks.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "fisuras" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay que cerrar todas las fisuras que se abran en los reglamentos de la UE.
All the loopholes in the regulations of the European Union must be plugged.
Espero que el Consejo apruebe, sin fisuras, este Acuerdo cuanto antes.
I hope that the Council will unequivocally approve this agreement as soon as possible.
No puede haber fisuras en la protección de datos; debe funcionar correctamente.
There must be no gaps in data protection; it must work properly.
Con ese título, debería obtener incluso una unanimidad sin fisuras.
It ought even to attract steadfast unanimous support with a title like that.
Frente a este drama humano, hemos de mostrar una solidaridad sin fisuras.
We must show unwavering solidarity in the light of this human tragedy.
Apoyaremos sin fisuras el compromiso elaborado por la señora Laperrouze.
We shall support en bloc the compromise worked out by Mrs Laperrouze.
Estos argumentos no tienen fisuras y no pueden ser ignorados.
These are arguments that hold water and that cannot simply be ignored.
Nadie quiere fisuras que favorezcan patentar el software puro.
Nobody wants a leakage resulting in the patenting of pure software.
Esto significa asimismo que la UE tiene que comprometerse a tapar las fisuras existentes en el Tratado.
This also means that the EU must commit itself to closing the existing loopholes in the Treaty.
Pueden contar con el compromiso europeo sin fisuras de Francia.
You can count on France's unfailing commitment to Europe.
Desde luego, seguimos sosteniendo sin fisuras que la ayuda externa no se debe gestionar a escala comunitaria.
Clearly, we remain solidly behind our view that aid should not be managed at Community level.
En la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa se comparte sin fisuras esta posición.
This view is shared unreservedly by the Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy.
Europa cumple sin fisuras su responsabilidad.
Europe is without any question living up to its responsibilities.
Saludamos la decisión con que el Consejo Europeo ha apoyado sin fisuras en Berlín la intervención militar de la OTAN en Kosovo.
We welcome the united support shown by the European Council in Berlin for NATO's military action.
Hemos de fijarnos en el mundo sin fisuras en que vivimos desde el punto de vista de la compraventa de alimentos.
We need to look at the seamless nature of the world we live in, in terms of the buying and selling of foodstuffs.
Se trata de una medida que apoyo sin fisuras debido a que los cambios climáticos suponen una amenaza para la flora y la fauna de la Tierra.
I support this wholeheartedly because climate change poses a threat to the earth's flora and fauna.
Quiero dar las gracias a la Presidencia finlandesa por el apoyo sin fisuras que ha prestado a este gran proyecto para Europa.
I should like to thank the Finnish Presidency for the unfailing support it has given to this great project for Europe.
El Consejo y la Comisión deben defender sin fisuras en Seattle el planteamiento global de la Unión Europea sobre la negociación.
The Council and the Commission should vigorously defend the full negotiating approach of the European Union in Seattle.
Defendemos sin fisuras la prevalencia de los derechos humanos y lamentamos todas las muertes, las marroquíes y las saharauis.
We strongly advocate the prevalence of human rights and regret all the deaths that have taken place, both Moroccan and Saharan.
Debería ser condición inapelable para las relaciones de la UE y Estados Unidos la exigencia del respeto al Derecho Internacional sin fisuras.
Total respect for international law should be an absolute condition in relations between the EU and the United States.