Translator


"fantasía" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
fantasía{feminine}
daydream{noun}
Esperar que la política estructural logre equipararlas no deja de ser una fantasía poco realista.
We are daydreaming if we expect harmonisation from the structural policies.
Fantasía
Daydream
Un mundo libre de armas nucleares puede parecer una fantasía, ya que no vivimos en un mundo así, sino todo lo contrario.
A world free of nuclear weapons may well sound like something out of a daydream, for we do not live in one - the very opposite is the case.
fantasy{noun}
La elaboración de una constitución europea es otra fantasía perversa.
Drafting a European constitution is another perverse fantasy.
En este caso estaríamos muy lejos de la fantasía de los invasores.
We would be a long way from the fantasy of invaders in that case.
Vemos cómo se cumplen promesas que algún día sonaban a fantasía.
We are seeing promises fulfilled which once sounded like fantasy.
en el mundo de la fantasía
in the land of make-believe
fancy{noun} [poet.] (unfounded idea)
Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía.
Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy.
Esta peligrosa fantasía hay que buscarla al otro lado de esta Asamblea, donde quieren garantizar derechos que no pueden cumplirse.
The dangerous flights of fancy are to be found on the other side of this House, where people are seeking to grant rights that cannot be fulfilled.
Como de costumbre, la Comisión de Cultura y Educación ha dado rienda suelta a su fantasía en sus informes.
As always, the European Parliament's Committee on Culture and Education has embarked on flights of fancy in its reports.
fancy{noun} (imagination)
Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía.
Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy.
Esta peligrosa fantasía hay que buscarla al otro lado de esta Asamblea, donde quieren garantizar derechos que no pueden cumplirse.
The dangerous flights of fancy are to be found on the other side of this House, where people are seeking to grant rights that cannot be fulfilled.
Como de costumbre, la Comisión de Cultura y Educación ha dado rienda suelta a su fantasía en sus informes.
As always, the European Parliament's Committee on Culture and Education has embarked on flights of fancy in its reports.
whimsy{noun} (fanciful humor)
Pero sospecho que uno o dos de ellos tienen que jugar sus propio juego, un juego que tiene muy poco que ver con los hechos y mucho con prejuicios y fantasías malévolas.
But I suspect that one or two of them have their own games to play, games that owe very little to fact but a good deal to prejudice and malevolent whimsy.
Hay que hacer un esfuerzo de fantasía, de imaginación, y a eso es a lo que insto al Consejo.
This would require some imagination, and that is what I am asking of the Council.
Las fantasías reguladoras son francamente inagotables en algunos ámbitos.
In many spheres, the imagination of regulators is positively inexhaustible.
Sin embargo,¿ha hecho este Parlamento lo suficiente para superar esta política de angustiosa falta de fantasía?
But has this Parliament done enough to overcome this policy of timidity and lack of imagination?
extravaganza{noun} [lit.]
Ya es hora de cortar los miles de millones de ayudas que mantienen a flote esta fantasía nuclear.
It really is high time that the billions in subsidy that keep this nuclear extravaganza afloat were cut off.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "fantasía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Podemos vislumbrarlos, no solamente como una fantasía, sino como una realidad.
We can see them, not only as a vision, but also as a reality.
Por tanto, difiero en lo fundamental de quienes detrás de mí han dicho que es absurdo y una fantasía.
The rapporteur has of course accepted it, and hence speaks about ‘ managing migration’.
Una gestión global del parque de vehículos debía dejar de ser una fantasía.
Global fleet management was to be a vision no longer.
El segundo: más fantasía en las soluciones. Cito como ejemplo la reducción de las capturas.
Secondly, we need more imaginative solutions.
El segundo: más fantasía en las soluciones.
Secondly, we need more imaginative solutions.
LEONARDO, SOCRATES, ADAPT, NOW y unos fondos estructurales empleados más efectivamente son realidad y no una fantasía.
LEONARDO and SOCRATES, ADAPT and NOW and more effective use of the structural funds are a reality, not an illusion.
entra en el dominio de la fantasía
it moves into the realms of fantasy
Primera: los costes que han presentado los operadores de las redes nos parecen fabulosos, sin justificación y como extraídos de la más pura fantasía.
First, we feel that the costs calculated by the grid operators appear to have been plucked out of thin air.
dejar correr la fantasía
to give free rein to one's imagination
vive en un mundo de fantasía
he's living in cloud-cuckoo-land
Segundo: la creación de un Consejo Económico de Seguridad bajo los auspicios de las Naciones Unidas es una total fantasía.
Secondly, the establishment of a Security Council for Economic Affairs under the auspices of the United Nations is nothing but a pipe dream.
El circo, con toda la fantasía que conjura, merece un respeto enorme, y si me permiten decirlo, cariño.
The issue is that of why the European Parliament should call on the Member States and the Commission to recognise the circus as a part of European culture.
vive en un mundo de fantasía
he's living in a fantasy world
no fue más que una fantasía
it was just a flight of fancy
sus planes son pura fantasía
her plans are pure fantasy
en el mundo de la fantasía
in the land of make-believe
tiene mucha fantasía
she has a very lively imagination
el reino de la fantasía
the realm of fantasy
¡Esto es una fantasía!
That is an illusion!
joya de fantasía
piece of imitation jewelry