Translator


"epígrafe" in English

QUICK TRANSLATIONS
"epígrafe" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
epígrafe{masculine}
epigraph{noun}
Este lema del movimiento antiglobalización podría servir de epígrafe para nuestro debate.
This anti-globalisation movement slogan could form the epigraph of our debate.
a Jean Monnet- escribía como epígrafe a sus memorias : ¡"Nosotros
wrote as the inscription to his memoirs, I am quoting here Jean Monnet: "We

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "epígrafe" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La responsabilidad global de la UE es el último epígrafe de la Presidencia danesa.
The EU's global responsibility is the final main topic of the Danish Presidency.
Encajarían más adecuadamente en el epígrafe relativo a los gastos operativos.
They would more appropriately come under the heading of operational expenditure.
En este epígrafe, el Consejo ha dejado un margen que considera esencial.
Under this heading the Council has left a margin which it regards as essential.
El motivo puede leerse en el epígrafe "Sociedad civil - la dimensión exterior".
Instead the reason can be read under the heading 'Civil society - the external dimension'.
El propio epígrafe de la propuesta de reglamento es ya por sí mismo afortunado.
The very heading of the proposed regulation is in itself fortunate.
Asimismo, recientemente hemos presentado una propuesta para utilizar el epígrafe B7-667.
We have also recently presented a proposal for the use of heading B7-667.
Sin embargo, no está del todo claro bajo qué epígrafe se trabaja.
It is not completely clear, however, under what heading the work is being done.
Sitúa el uso de los recursos y la protección ambiental bajo el epígrafe de solidaridad.
It puts the use of resources and environmental protection under the heading of solidarity.
Este lema del movimiento antiglobalización podría servir de epígrafe para nuestro debate.
Mrs Junker has mentioned several problems, as have other Members.
Otra joya era el epígrafe «optimización de la capacidad de infraestructura y conceptos logísticos».
Another gem was the heading 'optimism in infrastructure capacity and logistical concepts'.
¿Por qué entre las cuestiones temáticas no se incluye un epígrafe separado dedicado a las minorías nacionales?
Why is not there a separate section for national minorities among the thematic issues?
Deseábamos que figurase con una mención específica en el artículo 128, bajo el epígrafe de la cultura.
We wanted it to have its own line in Article 128 - under culture.
Hacerlo sería lo contrario de lo que queremos lograr bajo el epígrafe de «legislar mejor».
To do so would be the very opposite of what we are endeavouring to do under the heading of ‘better regulation’.
Hacerlo sería lo contrario de lo que queremos lograr bajo el epígrafe de« legislar mejor».
To do so would be the very opposite of what we are endeavouring to do under the heading of ‘ better regulation’.
Me sorprende también lo que he leído en el epígrafe 0.6 de la Introducción General del Informe Anual de 2003.
How is this justifiable if it appears, year after year, that the money is not spent properly?
El Consejo ha concedido un margen de 348, 2 millones de ecus en este epígrafe de las perspectivas financieras.
The Council has allowed a margin of ECU 348.2m in this heading of the Financial Perspective.
Me sorprende también lo que he leído en el epígrafe 0.6 de la Introducción General del Informe Anual de 2003.
I was also surprised to read about item 0.6 of the General Introduction to the Annual Report 2003.
Sin embargo, sería bueno que -antes de ponernos manos a la obra- nos pusiéramos de acuerdo en un epígrafe.
It would be useful however if, before we begin, we were to agree upon what heading we were to act under.
¿Vamos por tanto a votar esta petición de inclusión de un nuevo epígrafe "Drama de la inmigración en Irlanda"?
We shall therefore take the vote on the request to add a new heading 'Immigration tragedy in Ireland' .
¿Vamos por tanto a votar esta petición de inclusión de un nuevo epígrafe " Drama de la inmigración en Irlanda "?
We shall therefore take the vote on the request to add a new heading 'Immigration tragedy in Ireland '.