Translator


"envenenar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"envenenar" in English
envenenar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ya las más mínimas cantidades de plutonio son suficientes para envenenar a toda la humanidad.
Even the tiniest amounts of plutonium are enough to poison the whole of mankind.
Nadie tiene derecho a envenenar la tierra y el agua potable que tenemos en común.
No-one has the right to poison our common earth and drinking water.
Envenenar el agua es relativamente fácil.
It is relatively straightforward to poison water.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "envenenar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ya las más mínimas cantidades de plutonio son suficientes para envenenar a toda la humanidad.
Even the tiniest amounts of plutonium are enough to poison the whole of mankind.
Nadie tiene derecho a envenenar la tierra y el agua potable que tenemos en común.
No-one has the right to poison our common earth and drinking water.
Envenenar a los niños de este modo no es forma de iniciarlos en la vida.
Poisoning children in this fashion is no way to start them out on life.
Envenenar a los niños de este modo no es forma de iniciarlos en la vida.
However, some of my colleagues feel this is the wrong judgement.
El Gobierno británico ha dejado hacer, ha dejado pasar, ha dejado exportar, ha dejado envenenar.
The British Government just stood by, it let things go, it allowed exports - it let people be poisoned!
Expedientes de ese tipo no deben envenenar unas relaciones que, de todos modos, tienen, a decir verdad, otra dimensión.
Issues like these must not poison relations that do, after all, have another dimension.
Para hacernos una idea de la magnitud, son suficientes para envenenar aproximadamente a 4 millones de personas al día.
Just to give you an idea of the scale, it is enough to poison approximately 4 million people a day.
Envenenar el agua es relativamente fácil.
It is relatively straightforward to poison water.
Y, como si no bastara con eso, ahora la propuesta de cofinanciación viene a envenenar todo este debate de la Política Agraria Común.
As if that were not enough, there is now the proposal on cofinancing, which has poisoned the whole debate over the CAP.
Si no, existirá el peligro de formación de una leyenda en torno a los atentados que podrá, nuevamente, envenenar el cerebro de muchas personas.
Without these, there is the risk that the attacks will give rise to legends which could poison many people's minds.
Incluso los niveles bajos de exposición a la irradiación podrían envenenar el patrimonio genético humano, haciendo estragos en las generaciones futuras.
Even low levels of exposure to radiation could be poisoning the human gene pool, wreaking damage on future generations.
Se trata de una maniobra de la malvada influencia del anticomunismo más caduco, capaz de envenenar la atmósfera no solo de esta Cámara, sino también de los países candidatos.
Social instability endangers democracy, and so the Copenhagen criteria are no longer the right instrument to deal with it.
Así, se ha permitido envenenar en nombre del mercado único, en nombre del Tratado de Maastricht, y se continúa ahora en nombre de la moneda única.
So poisoning was allowed in the name of the single market and the Maastricht Treaty, and now it is continuing to be allowed in the name of the single currency!
Puesto que se trata de sustancias peligrosas, este plazo, que acaba el 1 de julio de 2006, constituye una licencia para envenenar a favor de los fabricantes.
Given that dangerous substances are involved, this lengthy timeframe, which only comes to an end on 1 July 2006, is a licence to poison for manufacturers.
Recientemente en Estados Unidos se han ganado juicios contra las multinacionales del tabaco por envenenar y mentir sobre la ausencia de toxicidad de los productos.
Cases have recently been won in the United States against the tobacco multinationals for poisoning people and lying about the toxicity of their products.
Dicho en otros términos, seguimos padeciendo las consecuencias de la EEB porque unos industriales británicos, los hermanos De Mulder, han querido envenenar a los bovinos británicos.
In other words, we are still feeling the consequences of BSE because a British company, De Mulder brothers, wanted to poison British beef cattle.
Se trata de una maniobra de la malvada influencia del anticomunismo más caduco, capaz de envenenar la atmósfera no solo de esta Cámara, sino también de los países candidatos.
This is the work of the evil genius of stagnant anti-Communism, which is capable of poisoning the atmosphere not only in this House but also in the acceding states.
La clonación alimenta estas especulaciones irracionales que tienden a penetrar y a veces envenenar nuestros debates en el momento en que abordamos los problemas de bioética.
The subject of cloning is fuelling the irrational speculations that tend to find their way into and sometimes cloud our debates whenever we address questions of bioethics.
Porque este Parlamento tiene un amplio consenso sobre la PAC, pero la cuestión de la financiación no puede venir en este momento a envenenar nuestro debate ni puede dividirnos.
The European Parliament has reached a broad consensus on the CAP but the question of financing at this stage cannot be allowed to poison our debate, nor should it be allowed to divide us.