Translator


"to entitle" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Fine, let us try to solve them but, in the meantime, this does not signify that people awaiting trial are not entitled to justice.
Pensamos que el voto por mayoría cualificada es una garantía de eficacia, y pensamos que la codecisión es una garantía de democracia.
The public consultation entitled Towards a Charter on the European Energy Consumers was launched in July 2007.
La consulta pública intitulada Towards a Charter on the European Energy Consumers se inició en julio de 2007.
The form chosen is a document entitled a 'Women's Charter' presented on the occasion of International Women's Day.
La forma elegida es un documento intitulado "Carta de la Mujer" presentado con ocasión del Día Internacional de la Mujer.
(EL) Mr President, the book by the Turkish Minister for Foreign Affairs, Ahmet Davutoglu, entitled 'Strategic Depth', has recently appeared in Greek translation.
(EL) Señor Presidente, la traducción del libro del Ministro de Asuntos Exteriores de Turquía, Ahmet Davutoglu, intitulado Profundidad estratégica acaba de publicarse en lengua griega.
to entitle[entitled · entitled] {transitive verb}
It was entitled 'The CAP is something to be proud of '.
Se titulaba« La PAC es algo de lo que podemos estar orgullosos».
It was entitled 'The CAP is something to be proud of'.
Se titulaba «La PAC es algo de lo que podemos estar orgullosos».
The postscript to her last book is entitled: 'Am I scared?'
El epílogo de su último libro se titula: "¿Tengo miedo?"

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to entitle" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
That and the other points in our letter entitle us to ask a fundamental question.
Ese y los demás puntos de nuestra carta nos dan derecho a hacer una pregunta fundamental.
Sovereignty does not entitle you to throttle your own people.
Sin embargo, la soberanía no da derecho a estrangular a tu propio pueblo.
That would entitle 5-6 ha holdings to the full compensation payment.
De este modo, las explotaciones de 5-6 hectáreas entrarían en los pagos compensatorios plenos.
This form will entitle you to healthcare during your stay.
Con ese formulario puedes recibir asistencia médica mientras estés en la República Checa.
The declaration would entitle the passenger to a level of compensation that was above the normal limit.
Esta información garantiza a los pasajeros un nivel de indemnización más alto del normal.
In fact, there is nothing that has not been taken on board which the amendments would entitle us to do.
De hecho, no haya nada que las enmiendas nos permitieran hacer que no se haya aceptado ya.
A person's ethnic origin can never entitle them to use cruel trapping methods.
Los antecedentes étnicos de algunas personas no pueden justificar en ningún caso el uso de métodos de captura inhumanos.
However, that does not entitle it to use creative budgeting techniques to create available margins.
No obstante, eso no le da derecho a utilizar técnicas presupuestarias creativas para fabricar márgenes disponibles.
Self-determination, and even an absolute majority, do not entitle any government to deny universal values.
La autodeterminación, ni siquiera la mayoría absoluta, permite a los gobiernos negar los valores universales.
Why, for example, are people prepared to do illicit work when it does not entitle them to social protection?
¿Por qué trabajan las personas ilegalmente si con ello no tienen, por ejemplo, derecho alguno a una protección social?
This will entitle these regions to the maximum amount of European Regional, Social, Agricultural and Fisheries funds.
Así, estas regiones tendrán derecho a la máxima ayuda en fondos europeos regionales, sociales, agrícolas y pesqueros.
that doesn't entitle him to be so rude
eso no le da derecho a ser tan grosero
It is therefore not an acceptable solution to hold new elections, as that would entitle the military junta to use force.
Por tanto, la celebración de nuevas elecciones no es una solución aceptable, ya que daría a la junta militar derecho a utilizar la fuerza.
The Commission's proposal removes those rules which entitle local and national authorities to local derogations.
En la propuesta de la Comisión se eliminan normas que dan derecho a las autoridades locales y nacionales a conceder excepciones de carácter local.
Because her symptoms varied so much it was thought she did not meet the requirements which would entitle her to medical services.
Como sus síntomas eran tan variables, se pensó que no cumplía los requisitos que le habrían dado derecho a recibir atención médica.
Support contracts for the APIs are available and entitle the licensee to direct personal technical support from Avid engineering.
Los contratos de soporte para los API están disponibles y dan derecho al soporte técnico directo personal de los ingenieros de Avid.
This Amendment would entitle producers to provide information on the label in addition to the name of the nation where the goods concerned originate.
Esta propuesta da derecho a aumentar la información contenida en la etiqueta, más allá del señalamiento del país.
to entitle sb to sth
darle a algn derecho a algo
Citizenship confers rights which entitle one to various essential needs such as water, which is essential to human life.
La ciudadanía confiere a las personas el derecho a tener cubiertas varias necesidades fundamentales tales como el agua, que es imprescindible para la vida humana.
This will entitle such regions to the maximum amount of European regional, agricultural, fisheries, social and cohesion funds post-1999.
Ello dará derecho a dichas regiones a la máxima cantidad de los fondos europeos regional, agrario, de pesca, social y de cohesión después de 1999.