Translator


"ensured" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"ensured" in Spanish
ensured{past participle}
to ensure{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ensured{past participle}
Openness and transparency must be ensured under all circumstances.
El carácter abierto y transparente debe quedar asegurado en cualquier caso.
It is falcons which have ensured the survival of many birds of prey.
Precisamente los halcones han asegurado la supervivencia de muchas aves rapaces.
I would like to thank Commissioner Tajani, who has ensured that this is the case.
Me gustaría dar las gracias al Comisario Tajani, quien se ha asegurado de que esto sea así.
Because of these errors, best value for money was not ensured.
Debido a estos errores, no se ha garantizado la mejor relación calidad-precio.
Access to information is ensured by the working periods of the server.
El acceso a la información está garantizado por los períodos de procesamiento del servidor.
We have ensured that administration of the EU budget will become less bureaucratic.
Hemos garantizado que la administración del presupuesto de la UE será menos burocrática.
to ensure[ensured · ensured] {transitive verb}
We must be vigilant to ensure it is implemented thoroughly and urgently.
Deberemos mantenernos alertas para garantizar su total y pronta implantación.
- ensure fair and universal distribution of anti-epidemic products;
- garantizar una distribución justa y universal de los productos antipandémicos;
In order to ensure that the polluter-pays principle is implemented effectively.
Para garantizar la aplicación efectiva del principio de «quien contamina paga».
Therefore, it is necessary to ensure the maximum possible degree of decentralisation.
Por lo tanto, es preciso asegurar la máxima descentralización posible.
These frameworks also have to ensure that the minimum of fish are discarded.
Asimismo, dichos marcos tienen que asegurar el menor descarte posible de peces.
We have a duty to ensure that our representatives will be successful.
Tenemos la obligación de asegurar que nuestros representantes tengan éxito.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ensured" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The Treaty stipulates, among other things, that reasonable prices must be ensured.
El Tratado estipula, entre otras cosas, que deben garantizarse precios razonables.
We have ensured that the level of Chinese commitments offers this guarantee.
Hemos procurado que el nivel de los compromisos chinos ofreciera dicha garantía.
If the reform of the Funds is implemented as it is, that division will be ensured.
Si la reforma de los Fondos sale tal como está, se consagrará esta división.
We will see to it that adequate controls are ensured in the agencies in the future.
Hasta ahora, he supuesto que la categoría 3 existe para financiar políticas internas.
However, the presidency's programme has also ensured renewed dialogue with Africa.
No obstante, el programa de la Presidencia también incluye un diálogo renovado con África.
It must be ensured that we have the translators and interpreters we need.
Debemos asegurarnos de que tenemos los traductores y los intérpretes que necesitamos.
The scientific independence of statistical research in Europe must be ensured.
Tiene que garantizarse la independencia científica en términos de investigación estadística.
It must be ensured that trade affairs are discussed on a level playing field.
Debe garantizarse que los asuntos comerciales se debaten en un terreno de juego equilibrado.
It is only by means of legal, agreed political solutions that peace can be ensured.
Únicamente por medio de soluciones legales acordadas políticamente puede garantizarse la paz.
It must therefore be ensured that there is no bulk transfer of data.
Por ello debemos velar por que no se realicen transferencias de datos a gran escala.
Adequate security of any preserved traffic data will have to be ensured.
Deberá garantizarse una seguridad adecuada de los datos conservados relativos al tráfico.
This is where there must be far-reaching reforms if sustainable funding is to be ensured.
Los sistemas han de ser más dinámicos y han de dejar de ser tan rígidos como hasta ahora.
Freedom of thought must be ensured as must the right to information.
Debe garantizarse la libertad del pensamiento, al igual que el derecho a la información.
In this way, you are ensured of receiving the maximum benefits to which you are entitled.
Así tienes la seguridad de percibir el máximo al que tienes derecho.
How can accountability be ensured within a complex structure?
¿Cómo puede garantizarse la rendición de cuentas dentro de una estructura compleja?
A record 900 natural springs have also ensured that the country produces plenty of mineral water.
Cuenta además con más de 900 manantiales de agua mineral natural (un récord mundial).
In this way, you are ensured of receiving the maximum benefits to which you are entitled.
Así tienes la seguridad de recibir el máximo al que tienes derecho.
However, we have ensured that the present situation does not produce chaos.
No obstante, hemos tomado las medidas necesarias para que no surja el caos en la situación actual.
It has essentially ensured greater transparency in the decisionmaking process.
Éste se ha preocupado por una transparencia esencialmente mayor de los procesos de toma de decisiones.
We should have ensured the setting-up of a commission of inquiry.
Hubiéramos debido obtener la creación de una comisión de investigación.