Translator


"enraizar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"enraizar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Las condiciones básicas para que la democracia pueda enraizar son la seguridad económica, un aparato estatal que funcione y la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley.
The basic conditions needed to allow democracy to put down roots are economic security, a state apparatus that works and equality for all citizens under the law.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enraizar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Queremos exactamente lo contrario: volver a enraizar Europa en sus naciones.
We want precisely the opposite: to re-establish the roots of Europe in its nations.
Hay que enraizar en el campo cabezas jóvenes creativas.
Young, creative individuals must be made to feel an attachment to the countryside.
Turquía debe enraizar las reformas necesarias profundamente en su sociedad.
Turkey must embed the necessary reforms deep within its own society, and the reforms must have an impact in real life.
En efecto, por primera vez hemos conseguido enraizar en la legislación europea algo de lo que habitualmente sólo se suele predicar.
We have managed for the first time to get something that is normally only talked about enshrined in European law.
Sólo la Conferencia Intergubernamental podría brindármela si se decidiese a enraizar un artículo sobre el deporte en el Tratado.
Only the Intergovernmental Conference could give me this facility if they were to sit down and include an article on sport in the Treaty.
En el fondo, el objetivo es enraizar a la familia europea en la comunidad de valores de la civilización europea, cuya expresión es la Unión Europea.
The crux of the matter here is to anchor the European family in the principled society bequeathed by European civilisation, the expression of which is the European Union.
Las condiciones básicas para que la democracia pueda enraizar son la seguridad económica, un aparato estatal que funcione y la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley.
The basic conditions needed to allow democracy to put down roots are economic security, a state apparatus that works and equality for all citizens under the law.
La estrategia de empleo de la Unión Europea ha indicado ya su valor por lo bien que ha conseguido enraizar la igualdad de oportunidades en todos los planes nacionales de empleo.
The European employment strategy has already shown its value in the way it has placed equal opportunities firmly at the heart of all the national employment plans.
Permítanme que con algunos términos mencione los puntos más importantes que queremos enraizar en ella: en primer lugar, el director de la OLAF tiene manos libres en el trabajo de investigación.
Briefly, these are the most important points which we wish to incorporate in it: firstly, the Director of OLAF has a free hand in the investigative work.
¿No convendría determinar primero exactamente qué deben hacer los Estados miembros para enraizar en su normativa nacional las orientaciones europeas armonizadas y aplicarlas en la práctica?
Would it not be better to start by stipulating what the Member States themselves should do in order to anchor a uniform European approach in their national legislation and put it into practice?