Translator


"desvirtuado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desvirtuado{past participle}
to denature {v.t.} [form.] (spoil)
No volveremos a consentir que este proyecto de presupuesto se desvirtúe por el hecho de que no se ejecute y de que los créditos vuelvan a transferirse a los Estados miembros.
We will no longer put up with this draft budget being denatured through failures to execute and transfers of appropriations back to the Member States.
El hecho de querer proceder de manera diferente sería desvirtuar el espíritu de nuestras instituciones.
To wish to proceed in any other way would be to distort the spirit of our institutions.
El reto radica en garantizar unos ingresos dignos para los agricultores sin desvirtuar los precios en el mercado mundial.
The challenge is to guarantee farmers a reasonable income without distorting the world market price.
Peijs en que algunas enmiendas desvirtúan el texto, y, por consiguiente, no debemos arriesgarnos en ese terreno.
Lastly, I agree with Mrs Peijs that some amendments distort the text and that we must not therefore venture down that path.
Esto no desvirtúa la plena responsabilidad que asume la Comisión, como requiere el Tratado, de la ejecución del presupuesto comunitario.
That does not detract from the full responsibility that the Commission assumes, as the Treaty requires, for the execution of the Community budget.
Los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre y la mayor atención dedicada a las medidas relativas a la seguridad no pueden desvirtuar el planteamiento fundamental.
The tragic events of September 11 and the intensified attention to safety measures cannot detract from this fundamental approach.
Valgámonos de la cooperación reforzada del Tratado, sin prisas enloquecidas que la desvirtúen e impidan su consolidación.
Let us make use of the enhanced cooperation in the Treaty, without a mad rush that could detract from and prevent its consolidation.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desvirtuado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se han desvirtuado algunos elementos del sistema democrático que se había instaurado.
Elements of the democratic structures that were built up have been undermined.
El acento general en una orientación solidaria se ve desvirtuado de forma manifiesta por las propuestas concretas.
The general emphasis on solidarity is clearly at odds with the specific proposals.
Desgraciadamente, debido a las enmiendas aprobadas, la cuestión del nombre en el informe se ha desvirtuado.
Unfortunately, owing to the amendments adopted, the report on the name issue has been overthrown.
Lannoye, pero no puedo aceptarlo, porque quedaría desvirtuado el sentido de mi enmienda.
Mr President, I appreciate Mr Lannoye's effort, but I cannot accept this as it would alter the meaning of my amendment.
Si pretendemos construir una Unión política y económica, tenemos que ir más allá del planteamiento de tipo contable, desvirtuado hasta una mentalidad de contribuyente neto.
It is the other way around: the new Member States provide dynamics and stimulus for reforms, which are indispensable anyhow.
Si pretendemos construir una Unión política y económica, tenemos que ir más allá del planteamiento de tipo contable, desvirtuado hasta una mentalidad de contribuyente neto.
If we are to build a political and economic Union we have to move beyond the accountant-type approach, pared down to thinking in net contributor terms.
A quienes crean que no he sido lo suficientemente firme en mis exigencias y que he desvirtuado el nivel de ambición, he de decirles que, en esencia, estoy de acuerdo con ellos.
To those who do not think I have been sufficiently tough in my demands and that I have chipped away at the level of ambition I will say: in substance, I am with you.
El derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al PE, pero sobre todo también en las elecciones municipales, se verá desvirtuado.
The right to vote and the right to stand for election to the European Parliament is often undermined, and even more so the right to participate in local elections.
Quisiera aclarar aquí que ni la Comisión ni, creo, el Parlamento, desean que el reglamento quede desvirtuado por el recurso sistemático a dicho criterio cualitativo.
I would like to say here that neither the Commission, nor, I believe, Parliament, wants the functioning of the regulation to be hijacked by the systematic use of this qualitative criterion.