Translator


"coto" in English

QUICK TRANSLATIONS
"coto" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
coto{masculine}
reserve{noun}
coto salmonero
salmon fishing reserve
shoot{noun} [Brit.] (land)
coto(also: bocio)
goiter{noun}
coto(also: buche)
goitre{noun} [Brit.]

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "coto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Internet sin cables se convertirá evidentemente en el coto de caza de los alborotadores.
The wireless Internet will be the obvious hunting ground of the troublemaker.
Debemos apoyar imperativamente el que se ponga coto a las políticas de doble rasero.
It is absolutely essential that we put an end to policies of inequality.
Hay que poner coto a esas prácticas, porque son muy peligrosas.
On the way here tonight I saw the French police carrying out an alcohol check.
Eso es precisamente a lo que usted puso coto durante el fin de semana y le damos las gracias por ello.
That is precisely what you put a stop to at the weekend, and we thank you for it.
Si realmente queremos poner coto a la caza de subvenciones, necesitamos el período más prolongado.
If we really want to restrict subsidy hopping, it is this longer period that we need.
Hay que poner coto a este régimen a la vez bárbaro y grotesco.
This barbarous and, at the same time, grotesque regime must be contained.
Asunto: Respuesta de la UE para poner coto a la delincuencia organizada en Europa
Subject: EU response to stop organised crime in Europe
Por esto debemos reflexionar seriamente sobre cómo podemos ponerle coto.
So we must give serious thought to how we can check this.
Hemos de actuar para garantizar que se ponga coto a lo que está sucediendo.
We must act to make sure what is happening is stopped.
Acojo con satisfacción el informe sobre el coto de las Shetland y el coto de la solla.
I welcome the report on the Shetland and Plaice Boxes.
Para poner coto a esa situación necesitamos un plan de acción para el mar Báltico.
We now need a Baltic Sea action plan to end this.
Lo único que me satisface es la propuesta de poner coto al secretismo mediante la publicación de las actas.
I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
Sé muy bien cuán delicada es la cuestión, pero¿de qué manera podremos en lo adelante poner coto a las matanzas?
I know how delicate it is, but how else are we to stop the killing in future?
Sé muy bien cuán delicada es la cuestión, pero ¿de qué manera podremos en lo adelante poner coto a las matanzas?
I know how delicate it is, but how else are we to stop the killing in future?
Todos estamos de acuerdo que debería ponerse coto a la evasión de impuestos.
We all agree that tax evasion should be stopped.
Ése es el tipo de cosas que debemos abordar para poner coto adecuadamente al blanqueo de capitales.
This is just the sort of thing we have to tackle if money laundering is to be challenged properly.
Hay que poner coto a esas prácticas, porque son muy peligrosas.
That should be stopped, because it is downright dangerous.
Por tanto, es necesario poner coto al funcionamiento del mercado.
It is therefore necessary to circumscribe market forces.
Si no, será imposible poner coto a un mal que afecta sobre todo a los jóvenes en Europa.
Failure to do so would make it impossible to put an end to an evil that particularly affects the youth of Europe.
Señor Presidente, me alegro de que estemos ya un paso más cerca de conseguir poner coto al ruido en Europa.
Mr President, I am pleased we are now one step closer to achieving noise restriction in Europe.