Translator


"contending" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
The FPÖ contends that if one reads their literature and their programme, there is much in it that one could share.
El FPÖ arguye que si leemos su documentación y su programa, encontraremos muchas cosas que podríamos compartir.
Can we seriously contend that this is an adjustment to globalisation?
¿Podemos sostener seriamente que esta es una adaptación a la globalización?
I contend that the text concerning a common external policy should be expunged.
Sostengo que el texto sobre una política exterior común debe suprimirse.
I contend that should be by a centre, and that is fundamental to Mr Cabrol's report.
Sostengo que eso debe hacerlo un centro y es fundamental para el informe del Sr. Cabrol.
to contend[contended · contended] {intransitive verb}
But in the past the Turks have not had to contend with the European Union.
Pero en el pasado los turcos no han tenido que competir con la Unión Europea.
A new year has started and we have new problems to contend with.
Un nuevo año ha comenzado y tenemos problemas para competir.
We are currently having to contend with an alarming increase in counterfeit medicines discovered in the European Union itself.
Actualmente tenemos que competir con un aumento alarmante de los medicamentos falsificados descubiertos en Europa.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contending" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
South Africa is one of many countries contending with this problem.
Es uno de los muchos países que han de afrontar esta enfermedad.
The forces based in Iraq are sadly contending with daily acts of sabotage and loss of life.
Tristemente, las fuerzas enviadas al Iraq se enfrentan cada día a actos de sabotaje y pérdida de vidas.
Will this same Turkey be prepared to join with us Europeans in contending for the values that we enshrine in a constitution?
¿Será capaz esta misma Turquía de unirse a los europeos en la defensa de los valores consagrados en una constitución?
Yet another example is climate change, in contending with which the multilateral approach is the only way of acting effectively.
El cambio climático constituye otro ejemplo contra el que el planteamiento multilateral es el único modo efectivo de actuar.
Even now that its use will end in 2005 at the latest, we will still be contending with its harmful legacy for a long time.
El amianto dejará de utilizarse a más tardar en el año 2005, pero a pesar de ello la herencia negativa se hará sentir hasta mucho después.
Although we have been contending with aircraft noise for years, noisy aircraft are still able to land at European airports.
Aunque llevamos años luchando contra el ruido de las aeronaves, todavía se permite que aviones ruidosos aterricen en los aeropuertos europeos.
We must also not forget that these are EU border countries, which are contending with the problem of an influx of illegal immigrants.
Tampoco debemos olvidar que se trata de países situados en las fronteras comunitarias que se enfrentan al problema de la llegada de inmigrantes ilegales.
In contending against these things, we must do so with persistence, for persistence, above all, is what human rights policy is all about.
Al enfrentarnos a estas cosas, debemos hacerlo con perseverancia, ya que la perseverancia, por encima de todo, es lo que cuenta en la política de derechos humanos.
I am not going to mention the report's balance and the way in which it describes in detail the positive and negative factors the country is contending with.
No voy a mencionar el equilibrio del informe ni la forma en que describe al detalle los factores positivos y negativos con los que cuenta el país.
Under the Amsterdam Treaty, we are now contending with Commission proposals which do not mean a greater degree of openness, but perhaps if anything less openness.
En el Tratado de Amsterdam nos vemos frente a frente con propuestas de la Comisión que no suponen aumentar la transparencia sino más bien limitarla.
It was at this point that great controversy erupted, with the Council and the Commission initially contending that Parliament’s demands lacked any basis in law.
Este punto ha sido motivo de gran controversia, ya que el Consejo y la Comisión argumentaron en un principio que las peticiones del Parlamento carecían de base legal.
It was at this point that great controversy erupted, with the Council and the Commission initially contending that Parliament ’ s demands lacked any basis in law.
Este punto ha sido motivo de gran controversia, ya que el Consejo y la Comisión argumentaron en un principio que las peticiones del Parlamento carecían de base legal.
As you can see, there is much for us to do in contending with the trafficking in human beings, and we have to be aware that these tragedies are being played out on our doorsteps.
Como pueden ver, es mucho lo que podemos hacer para combatir el tráfico de seres humanos y tenemos que ser conscientes de que estas tragedias están ocurriendo a nuestras puertas.
Commercial airlines have been contending with a serious crisis since the attacks of 11 September 2001, which has been exacerbated by the current economic and financial crisis.
Las compañías aéreas comerciales se han estado enfrentando a una grave crisis desde los atentados del 11 de septiembre de 2001, que ha empeorado con la actual crisis económica y financiera.
I augur that the Council that is meeting next week will dwell upon the historical meaning of this moment and that together, we will work towards overcoming the challenges we are contending with.
Auguro que el Consejo que se reunirá la semana que viene insistirá en el significado histórico de este momento y en que juntos trabajaremos para superar los desafíos a los que nos enfrentamos.
Together with urgent measures which need to be implemented by each Member State, the European Union also has a duty to provide a response to the grave problems with which the sector is contending.
Además de las medidas urgentes que debe aplicar cada Estado miembro, la UE tiene también el deber de ofrecer una respuesta a los graves problemas a los que se enfrenta el sector en cuestión.