Translator


"aftermath" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"aftermath" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
aftermath{noun}
We will also provide further financial assistance for the aftermath of the conflict.
También destinaremos una mayor asistencia financiera a aliviar las secuelas del conflicto.
I see people struggling to emerge from the aftermath of the civil war atrocities.
Veo a personas que sufren para salir de las secuelas de las atrocidades cometidas en la guerra civil.
Last year, this Fund helped to deal with the aftermath of the fires in southern Europe.
Dicho fondo se utilizó el año pasado para hacer frente a las secuelas de los incendios en el sur de Europa.
aftermath{noun} [idiom]
Thirdly, I would draw the House’s attention to the overly long procedures that are in place for organising funding to deal with the aftermath of natural disasters.
En tercer lugar, quiero llamar la atención de esta Cámara sobre los procedimientos excesivamente largos que se están aplicando para abordar las repercusiones de las catástrofes naturales.
We are now dealing not only with the aftermath of that disruption and its financial impact but also with the present ongoing uncertainty of continued and prolonged disruption to European airspace.
Ahora no sólo nos enfrentamos a las repercusiones de ese trastorno y a su impacto financiero, sino también a la incertidumbre actual de trastorno continuo y prolongado del espacio aéreo europeo.
I would just appeal to Members of this House to consider the irony of the similarity between that argument and the one that was trotted out in the aftermath of the French, Dutch and Irish 'no' votes.
Solo quiero apelar a los miembros de esta Cámara a que consideren la ironía de la similitud entre ese argumento y el que se mostró en las repercusiones del "no" de Francia, Holanda e Irlanda.
secuelas{f} [TM]
We will also provide further financial assistance for the aftermath of the conflict.
También destinaremos una mayor asistencia financiera a aliviar las secuelas del conflicto.
I see people struggling to emerge from the aftermath of the civil war atrocities.
Veo a personas que sufren para salir de las secuelas de las atrocidades cometidas en la guerra civil.
Last year, this Fund helped to deal with the aftermath of the fires in southern Europe.
Dicho fondo se utilizó el año pasado para hacer frente a las secuelas de los incendios en el sur de Europa.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "aftermath":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aftermath" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The state of transatlantic relations in the aftermath of the US elections (debate)
Relaciones transatlánticas tras las elecciones en los EE.UU. (debate)
We have to consider what is happening now in the aftermath of the conflict.
Tendremos que reflexionar sobre lo que pasa hoy, después del conflicto.
ECHO funds were released rapidly in the aftermath of the disaster.
Los fondos de ECHO se facilitaron rápidamente, al día siguiente de la catástrofe.
The Member States are still struggling to cope with the aftermath of the crisis.
Los Estados miembros todavía están luchando para hacer frente a las consecuencias de la crisis.
Subject: EU policy on APMs in the aftermath of the Conference of Ottawa
Asunto: Política comunitaria en materia de minas antipersonas tras la Conferencia de Ottawa
The role of the European Union must be strengthened in the aftermath of this crisis.
Se debe reforzar el papel de la Unión Europea tras esta crisis.
The state of transatlantic relations in the aftermath of the US elections (
Relaciones transatlánticas tras las elecciones en los EE.UU. (
Two offices have played a prominent role in dealing with the aftermath of the Eurostat case.
Dos oficinas han tenido un papel destacado después del caso Eurostat.
The European reaction to the Russian-Georgian conflict and its aftermath has been mixed.
La reacción europea al conflicto entre Rusia y Georgia y sus consecuencias ha sido contradictoria.
This will become particularly important in the aftermath of enlargement.
Esto adquirirá especial importancia a partir de la ampliación.
In the aftermath of the summit, Europe is the subject of much negative language and sentiment.
Después de la cumbre, Europea está siendo objeto de muchas críticas y sentimientos negativos.
This will become particularly important in the aftermath of enlargement.
Tenemos que invertir más y proporcionarles un apoyo sólido.
The Commission will stand ready to support rehabilitation efforts in the aftermath of conflicts.
La Comisión está dispuesta a apoyar los esfuerzos de rehabilitación después de los conflictos.
We have to ask ourselves what Europe’s promises of aid in the aftermath of such calamities are worth.
Debemos preguntarnos qué valor tienen las promesas de ayuda de Europa tras tales calamidades.
The European Council later this week will take stock of the situation in Japan in the aftermath of this tragedy.
El Consejo Europeo estudiará en esta semana la situación en Japón tras la tragedia.
The EU will analyse, in the aftermath of Durban, how it will continue to support the Durban agenda.
La UE analizará, en el período subsiguiente a Durban, cómo continuará el apoyo al programa Durban.
Racism is fuelled by crisis and its aftermath of exclusion.
El racismo se nutre de la crisis y de su cortejo de exclusiones.
We must be aware of the aftermath of the floods.
Hay que tener conciencia de los estragos resultantes de las inundaciones.
Eighty–eight thousand people are missing, and over 245million have been hard hit by the aftermath of this disaster.
Hay 88000 desaparecidos y más de 245 millones de afectados seriamente por esta catástrofe.
The EU was created in the aftermath of the Second World War.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial.