Translator


"adjudicar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por esto no podemos limitarnos a adjudicar los contratos públicos al mejor postor.
Public contracts cannot, then, simply be awarded to the lowest bidder.
¿Adjudicó el tribunal griego la cantidad de 550 millones de euros, sí o no?
Did the Greek court award the sum of EUR 550 million, yes or no?
Un municipio ha de tener derecho a incluir criterios medioambientales a la hora de adjudicar un contrato público.
A municipality should be entitled to take environmental criteria into consideration in the award of a public contract.
El minuto y medio que me han adjudicado me permite hacer solamente unos cuantos comentarios muy rápidos.
The one and a half minutes allotted to me allow me just a few very quick thoughts.
Tendré que resumir mi pregunta para no exceder demasiado el tiempo que se me ha adjudicado.
I will have to summarise my question so as not to exceed the time allotted to me by too much.
Por el contrario, pueblos que hubieran querido formar un Estado independiente fueron adjudicados a grandes y poderosos vecinos que querían conquistar las zonas donde ellos vivían.
Conversely, people who would have liked to have had an independent state were allotted to large, powerful neighbours who wanted to conquer the areas they lived in.
to allocate[allocated · allocated] {v.t.} [idiom] (give)
En mi opinión, la primera pregunta esencial es qué recursos financieros deberíamos adjudicar a la política de cohesión.
In my view, the first key question is what financial resources we should allocate to the cohesion policy.
Me parece que es tan forzado adjudicar ahora Taiwán automáticamente a China como lo fue antes, cuando se consideraba China territorio de Taiwán.
It is just as contrived to automatically allocate Taiwan to China as it was to allocate China's territory to Taiwan in the past.
Adjudicaremos 106 millones de euros más en 2009.
We will allocate a further EUR 106 million in 2009.
to give[gave · given] {v.t.} (to award)
Preferiría adjudicar un papel más importante a Rumania, sobre todo ahora que hay un gobierno claramente constructivo.
I would prefer to give Romania a more prominent role, especially now that it has a more constructive government.
Adjudiquemos, pues, los medios para su existencia, lancemos sin demora los proyectos-piloto.
Let us therefore give means to its existence, let us launch pilot projects without delay.
Es importante que a la Comisión no se le adjudiquen tareas que otros ya están realizando, ni que ella misma las asuma.
It is important that the Commission is not given or does not take on any tasks which are already being performed by others.
Además, la situación práctica no ha cambiado: las autoridades públicas siguen adjudicando contratos sin seguir unos procedimientos de licitación adecuados.
Public authorities continue to award public contracts without following appropriate tendering procedures.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "adjudicar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por esto no podemos limitarnos a adjudicar los contratos públicos al mejor postor.
Public contracts cannot, then, simply be awarded to the lowest bidder.
La Comisión propone adjudicar una cantidad de 1 844 700 euros.
The Commission proposes to mobilise an amount of EUR 1 844 700.
¿Puede decir usted expresamente qué papel tiene previsto adjudicar el Consejo a la Corte Penal internacional?
Can you say explicitly what role the Council is planning to assign to the International Criminal Court?
A la hora de adjudicar contratos, las administraciones de toda la UE aplican procedimientos armonizados y transparentes.
Authorities throughout the EU used harmonised, transparent procedures for selecting contractors.
Opinamos que equipamiento, obras civiles y servicios se deberían adjudicar en este ámbito mediante contratos públicos.
We believe that equipment, civil works and services should normally be procured in this field, too.
En mi opinión, la primera pregunta esencial es qué recursos financieros deberíamos adjudicar a la política de cohesión.
In my view, the first key question is what financial resources we should allocate to the cohesion policy.
Por tanto, fue necesario aplicar criterios de flexibilidad y pragmatismo al adjudicar el fondo de incentivos de gobernanza.
Flexibility and pragmatism have therefore been necessary when apportioning the governance incentive fund.
Preferiría adjudicar un papel más importante a Rumania, sobre todo ahora que hay un gobierno claramente constructivo.
I would prefer to give Romania a more prominent role, especially now that it has a more constructive government.
Un municipio ha de tener derecho a incluir criterios medioambientales a la hora de adjudicar un contrato público.
A municipality should be entitled to take environmental criteria into consideration in the award of a public contract.
Creo que intentar adjudicar la culpa de lo sucedido solo a una parte es algo que no se ajusta a la realidad.
I believe that any attempt to pin the blame for the events which have occurred on just one side is at variance with the reality.
Uno de los principales objetivos de adjudicar patentes ha sido siempre que la sociedad fuera consciente de la existencia de las invenciones.
One of the main purposes of granting patents has always been to make society aware of the existence of inventions.
No es lícita la actitud de la Comisión de adjudicar las irregularidades descubiertas y los importes erróneos sobre todo a los Estados miembros.
The Commission's tendency to blame irregularities and deficits the Court discovers chiefly on the Member States is unacceptable.
Me parece que es tan forzado adjudicar ahora Taiwán automáticamente a China como lo fue antes, cuando se consideraba China territorio de Taiwán.
It is just as contrived to automatically allocate Taiwan to China as it was to allocate China's territory to Taiwan in the past.
En conclusión, quisiera decir que debemos procurar no adjudicar contratos para labores de investigación a partir de razones exclusivamente geográficas.
In conclusion, I would like to say that we must beware of placing contracts for research work on geographical grounds alone.
Las licencias para los servicios de asistencia en tierra podrían estar limitadas a un pequeño número de años, después de los cuales se podrían adjudicar de nuevo mediante licitación.
Third party handling licences could be limited for a small number of years after which they may be retendered.
De acuerdo con las conclusiones del Consejo Europeo de Niza, la Comisión propone adjudicar hasta 197 millones de euros para esta medida específica.
In accordance with the conclusions of the Nice European Council, the Commission proposes granting up to EUR 197 million for this specific measure.
Si no se alcanzase un acuerdo en torno al paquete, ni el Consejo ni el Parlamento deberían pensar que pueden adjudicar con éxito la responsabilidad al otro.
Should the package not be agreed, neither the Council nor Parliament should think that they can successfully shift the responsibility onto the other.
De modo que, una vez articuladas y formuladas las cláusulas del contrato que se vaya a adjudicar, esta condición deberá incluirse en dicho contrato.
Therefore, when the terms of the contract that is to be awarded are framed and formulated, that condition will have to be included in the contract to be awarded.
Debemos saber que la política del Iraq consiste en adjudicar concesiones de gas y petróleo a los países que apoyan el relajamiento o levantamiento de las sanciones de la ONU.
We should be aware that Iraq's policy is to award gas and oil concessions to countries supporting the easing or lifting of UN sanctions.
Al final del apartado 2 de la resolución se recoge una declaración por la que, a largo plazo, hay que adjudicar a cada ciudadano del mundo las mismas cuotas de emisión.
I would call on Europe to opt clearly for strategies to combat desertification and a policy for adapting to climate change, as recommended by the Agency.