Translator


"socavado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"socavado" in English
socavar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
socavar(also: minar)
to erode[eroded · eroded] {v.t.} (confidence, faith)
Es importante que el segundo pilar se establezca sin socavar el primero.
It is important that the second pillar should be stabilised without eroding the first.
De lo contrario, corremos el riesgo de que se socaven los cimientos de nuestra sociedad democrática.
If we do not do this, the basis of our democratic society may erode.
Creo que existe una peligrosa tendencia en todo el mundo a socavar de manera constante las libertades básicas por las que nuestros ancestros lucharon tan arduamente.
I believe there is a dangerous trend worldwide constantly to erode the basic liberties for which our forefathers fought so hard.
to sap {v.t.} (drain, weaken)
socavar(also: zapar)
to sap {v.t.} [mil.] (wall, fortification)
socavar[socavando · socavado] {transitive verb}
Sin embargo, la flexibilidad no debe socavar la credibilidad de la Directiva.
However, flexibility should not undermine the credibility of the directive.
Es evidente que la eficacia no ha de socavar la necesaria obligación de rendir cuentas.
It is clear that efficiency must not undermine the necessary accountability.
Por lo tanto, no estamos de acuerdo con las propuestas que pretenden socavar este principio.
We therefore disagree with the proposals intended to undermine this principle.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "socavado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lamentablemente, los gobiernos nacionales siempre han socavado tales esfuerzos.
Unfortunately, such endeavours have always been undermined by national governments.
En algunos casos, el Consejo simplemente ha socavado la vigilancia de los derechos humanos.
In some cases the Council has simply undermined the overseeing of human rights.
Si cualquiera de estos elementos se viera socavado, saldríamos de la crisis debilitados.
If any of these were undercut, then we would emerge from this crisis in a weaker state.
Estas condiciones han socavado descaradamente la competencia y los principios de solidaridad.
These conditions have blatantly undermined competition and the principles of solidarity.
Todos sabemos que hoy en día cualquier estudio científico puede verse socavado por otro.
We all know that any scientific study nowadays can be undermined by another scientific study.
Además, ha sido socavado por ciertas exenciones durante la votación.
It has also been undermined through certain exemptions during the vote.
El progreso hecho hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido socavado.
The progress made towards achieving the Millenium Development Goals has been undermined.
Con esto, ha socavado total y eficazmente su propio argumento.
By so doing, you have, in effect, totally undermined your own argument.
No obstante, se ve socavado por la propia posición de sus miembros.
However, it is undermined by the very stance of its members.
Por desgracia, la actuación de Alemania ha socavado la seguridad del suministro energético de Polonia.
Unfortunately, Germany’s action did much to undermine the security of Poland’s energy supply.
También ha socavado la confianza en las instituciones europeas.
It also undermined confidence in the European institutions.
Por desgracia, la actuación de Alemania ha socavado la seguridad del suministro energético de Polonia.
Unfortunately, Germany ’ s action did much to undermine the security of Poland’ s energy supply.
Con esto hemos socavado los fundamentos mismos de REACH.
Here we have totally undermined the very foundations of REACH.
En estas condiciones, estos procedimientos quedan puestos en tela de juicio y socavado su legítimo uso.
Under these conditions, doubts are cast upon these procedures and their legitimate use is undermined.
La crisis ha socavado gravemente la competitividad mundial de Europa y ha debilitado su influencia política.
The crisis has gravely undermined Europe's global competitiveness and weakened its political influence.
La cultura de la desconfianza de su Comisión ha socavado incluso los derechos que nos concede el Tratado.
The culture of mistrust within your Commission has even undermined the rights assigned to us by the Treaty.
Hasta ahora, ha causado la caída de los mercados financieros y ha socavado las bases de la economía real.
So far, it has caused the collapse of the financial markets and undermined the foundations of the real economy.
Este proyecto incluso se verá gravemente socavado.
That project may even be seriously undermined.
Ha sido el Consejo quien ha socavado el proceso.
That was undermined by the Council.
Debemos continuar trabajando con las Naciones Unidas, cuya autoridad también se ha socavado gravemente en los últimos tiempos.
We must continue to work with the United Nations, whose authority has also been very badly shaken in recent times.