Translator


"se supone que" in English

QUICK TRANSLATIONS
"se supone que" in English
{adverb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{adverb}
Se supone que la Comisión sigue conservando su papel de guardiana de los Tratados.
It is presumably still the Commission’s role to be guardian of the Treaties.
Se supone que mantendrán a sus socios de la Unión Europea informados, les consultarán y les llamarán cuando sea necesario.
Presumably they will keep their EU partners informed, consult with them, and call on them as and when necessary.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "se supone que" in English
quepronoun
queconjunction
quepreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "se supone que" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se supone que en eso consiste esta Unión Europea -la unidad en la diversidad-.
That is what this European Union is supposed to be about - unity in diversity.
¿Quién, por ejemplo, se supone que verificará la existencia de tales relaciones?
Who, for example, is supposed to verify the existence of such relationships?
Se supone que la regulación y la transparencia evitarán otra crisis financiera.
Regulation and transparency are supposed to prevent another financial crisis.
El 25 de octubre se supone que vamos a celebrar el Día Europeo de la Justicia Civil.
On 25 October we are meant to be celebrating the European Day of Civil Justice.
No es un objetivo fácil para la industria, pero no se supone que deba serlo.
This is not an easy objective for industry, but then it is not supposed to be.
Se supone que debía verificar los cargos que ostentaba y cualquier incompatibilidad.
It was supposed to verify the offices he held and any incompatibility in them.
Se supone que la Comisión sigue conservando su papel de guardiana de los Tratados.
It is presumably still the Commission’s role to be guardian of the Treaties.
Hemos puesto en marcha las agrupaciones tácticas, que se supone que actúan por turnos.
We have made the Battle Groups, which are supposed to work on rotation, operable.
(EL) Señor Presidente, hoy se supone que estamos debatiendo los resultados de Lahti.
(EL) Mr President, today we are supposed to be debating the results of Lahti.
Éstos, se nos dice, se supone que utilizan esta burbuja para reestructurarse.
We are told that they are supposed to make use of this safety net for restructuring.
Se supone que en 18 meses se transpondrá todo a la legislación nacional.
It is all supposed to be transposed into national law in about 18 months ' time.
Señora, se supone que debe hablar sobre el asunto según el procedimiento a mano alzada.
Madam, you are supposed to talk on the subject under the catch-the-eye procedure.
Se supone que algunos países tienen filiales de empresas en China, por ejemplo.
There is an assumption that some countries have companies based in China, for instance.
Se supone que hemos de ser no sólo una economía global sino una familia mundial.
We are supposed to be not only a global economy but a one-world family.
En principio, se supone que han de trabajar por el desarrollo igualitario en toda Europa.
In principle, they are supposed to work for equal development throughout Europe.
Es una lástima, porque se supone que en esta cuestión deberíamos estar unidos.
This is unfortunate, because it would seem that on this question we ought to be united.
Se supone que en 18 meses se transpondrá todo a la legislación nacional.
It is all supposed to be transposed into national law in about 18 months' time.
Tampoco sé cual es el resultado positivo que se supone que tiene que producir la CIG.
Nor do I know what the IGC is meant to produce by way of a positive outcome.
Sabemos que las condiciones son difíciles, pero se supone que esto es un parlamento.
We know the difficult conditions, but this is supposed to be a parliament.
Se supone que el Comité de Crisis se reúne -sí se reúne y también realizará pruebas-.
The Crisis Committee is supposed to meet - it does meet and will also carry out tests.