Translator


"overlapping" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
He says that those who have received overlapping funds have not necessarily been the same people.
Afirma que los beneficiarios del solapamiento en el pago de ayudas no han sido necesariamente las mismas personas.
Selecting issues where there is an 'ASEM added value' is vital in order to avoid overlapping agendas.
La selección de temas que encierran un «valor añadido ASEM» es vital para evitar el solapamiento de órdenes del día.
Selecting issues where there is an 'ASEM added value ' is vital in order to avoid overlapping agendas.
La selección de temas que encierran un« valor añadido ASEM» es vital para evitar el solapamiento de órdenes del día.
overlapping{adjective}
imbricado{adj.} (tejas, ladrillos)
All these areas overlap, albeit with the friction that this inevitably entails.
Todos estos ámbitos se solapan, aunque con la fricción que eso comporta inevitablemente.
A number of those amendments overlap and redrafting may be necessary for other reasons.
Algunas de ellas se solapan, y quizá sea necesario redactarlas de nuevo por otras razones.
In general, use this operator to find resources that overlap.
Por norma general, utilice este operador para buscar recursos que se solapen.
solaparse {r. v.}
In that way, our efforts will be along the same lines, rather than overlap.
De esta forma, nuestros esfuerzos empujarán en la misma dirección en lugar de solaparse.
The Commission obviously intends to ensure that the application of the directive is based on efforts already made and not to repeat or overlap with them.
Obviamente la Comisión tiene intención de asegurar que la aplicación de la Directiva se base en el trabajo ya realizado, que no debe repetirse ni solaparse.
At both levels we need to set clear targets and timetables, as the rapporteur has pointed out and, more to the point, we need policies which are coordinated without overlapping.
En ambos niveles tenemos que establecer objetivos claros y programas, como ha dicho la ponente, y más importante todavía, necesitamos políticas que estén coordinadas sin solaparse.
Finally, declaration obligations that currently overlap with the requirements of the transparency directive will be repealed.
Por último se suprimen las obligaciones de declaración que actualmente se traslapan con las obligaciones de la Directiva sobre transparencia.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "overlapping":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overlapping" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
There are "priority rules" in cases of overlapping entitlements.
Cuando se acumulan los derechos, se aplican las llamadas "normas de prioridad".
There are "priority rules" in cases of overlapping entitlements.
En caso de acumulación de derechos se aplican las denominadas "normas de prioridad":
As things are now, resources are wasted due to overlapping and lack of coordination.
Hay un despilfarro de recursos debido a los paralelismos existentes y a la falta de coordinación.
Likewise, the rapporteur is calling for improved planning of meetings to avoid overlapping.
Asimismo, la ponente insta a mejorar la planificación de las reuniones para evitar interferencias.
There are "priority rules" in cases of overlapping entitlements.
Existen "normas de prioridad" en caso de superposición de derechos.
The combination of the programmes can now serve to prevent overlapping and close loopholes.
Mediante esta reagrupación de los programas pueden evitarse solapamientos y pueden rellenarse huecos.
Is there not an overlapping of responsibilities here?
¿No estaríamos hablando, pues, de superposición de competencias?
This is where you define the necessary settings for overlapping data series.
Para que las series de datos se superpongan entre sí, efectúe la configuración correspondiente en este campo giratorio.
I can confirm: we do not want overlapping and, in this sector too, the rules of the Treaties apply.
Puedo confirmarles que no queremos duplicidades, y también en este sector se aplican las reglas de los Tratados.
It is necessary to avoid having a large number of agencies overlapping functions and creating more work.
Es necesario evitar que haya un gran número de organismos con funciones solapadas y que generen más trabajo.
This overlapping must definitely be prevented.
Debemos evitar por todos los medios estas superposiciones.
Studies that included overlapping samples of juvenile and young adults (e.g. ages 14-20) were included.
Se incluyeron estudios que comprendieron muestras superpuestas de menores y adultos jóvenes (p.ej. de 14 a 20 años).
The colour of a letter is the result of the overlapping of two or more colours via four-colour processing.
El tono de color de una letra se obtiene en impresión a cuatro colores con la superposición de dos o más colores.
Another problem is the overlapping of functions.
Otro problema es la superposición de las acciones.
This prevents overlapping between programmes.
Con ello se evitan la duplicación de programas.
The report notes the existence of overlapping directives that might lead to contradictory and duplicate requirements.
Considero que el planteamiento adoptado por« Basilea 2» – abordar esto con mucha precaución– es el adecuado para una propuesta.
We have, to the very highest degree, not only an overlapping history and geography but also a shared experience of the present.
No solo tenemos una historia y una geografía que coinciden en grado sumo, sino una experiencia compartida del presente.
This pillar-based model helps to clarify the CAP for the agricultural operators concerned and to eliminate overlapping.
Este modelo basado en los pilares ayuda a aclarar la PAC para los operadores agrícolas en cuestión y a eliminar la superposición.
Selection of overlapping objects.
Selección de objetos superpuestos.
It is an excellent objective, but this is one example of the work of the Council of Europe overlapping with that of the European Union.
Es un objetivo excelente, pero es un ejemplo de que el trabajo del Consejo de Europa se solapa con el de la Unión Europea.