Translator


"solapamiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"solapamiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
solapamiento{masculine}
Afirma que los beneficiarios del solapamiento en el pago de ayudas no han sido necesariamente las mismas personas.
He says that those who have received overlapping funds have not necessarily been the same people.
La selección de temas que encierran un «valor añadido ASEM» es vital para evitar el solapamiento de órdenes del día.
Selecting issues where there is an 'ASEM added value' is vital in order to avoid overlapping agendas.
La selección de temas que encierran un« valor añadido ASEM» es vital para evitar el solapamiento de órdenes del día.
Selecting issues where there is an 'ASEM added value ' is vital in order to avoid overlapping agendas.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "solapamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Cuando hay coexistencia, o incluso solapamiento, es natural realizar comparaciones.
Where there is coexistence, or even overlap, it is natural to make comparisons.
Por tanto, decidimos un método para tratar sin solapamiento todo el tema.
So we decided on a method of looking at the entire issue, without any overlaps.
Ya se ha mencionado el solapamiento del trabajo entre autoridades reguladoras.
Reference has already been made to the overlap of work between regulatory authorities.
La primera cuestión, ciñéndome sólo a las palabras clave, es la del solapamiento.
The first question, sticking to keywords only, is that of duplication.
Nos aseguraremos de evitar cualquier solapamiento de esas tareas y cualquier duplicación de trabajo.
We will ensure that any overlap of these tasks and duplication of work is avoided.
No de intromisión y no de solapamiento. De apoyo y de refuerzo.
Not one that interferes or overlaps with their work, but one that supports and strengthens them.
Esta enmienda nos podría conducir a un cierto solapamiento con el programa ECHO.
This proposed amendment could give rise to a certain amount of confusion and the risk of duplicating the ECHO programme.
La Política Agrícola Común también muestra un solapamiento claro con los objetivos de la Estrategia de Lisboa.
The common agricultural policy also shows a clear overlap with the goals of the Lisbon Strategy.
También son frecuentes los errores asociados al hecho de que no se ha tenido en cuenta el solapamiento con otras políticas comunitarias.
Irregularities also appear, in particular, because other Community policies are not followed.
La Política Agrícola Común también muestra un solapamiento claro con los objetivos de la Estrategia de Lisboa.
On a point of order, I apologise to the President-in-Office and to you, Mr President, that I was not here for my question.
Me parece un punto decisivo, no sólo el solapamiento, sino también la pregunta de quién puede llevar a cabo el necesario control.
I think this is the deciding factor; not just the overlap, but the question of who can exercise control.
Precisamos una policía integrada que nos permita evitar el solapamiento de tareas y necesitamos armonizar nuestros propósitos y estrategias.
We need an integrated police so as to avoid overlaps in work and we need to harmonize our aims and strategies.
No hay motivo para afirmar que la coexistencia de la agencia y la delegación de la Comisión en el mismo país lleve al solapamiento.
There is no reason to assume that the coexistence of the agency and the Commission delegation in the same country leads to an overlap.
¿Existe un solapamiento?
Is there an overlap?
Podríamos añadir un tercer principio: Deberíamos evitar cualquier duplicación o solapamiento entre el Infocentro y la Casa de la Historia Europea.
We might add a third principle: we should avoid any duplications or overlaps between the Infocentre and the House of European History.
No existe solapamiento de la labor del Parlamento Europeo con la de los Parlamentos nacionales: cada uno tienen su propia función en los asuntos de la Unión.
There is no overlap in the work of the European Parliament and that of the national parliaments: each has its own role to play in Union affairs.
(DE) Señor Presidente, señora Rapti, sí, eso es posible, porque, por supuesto, se había producido en el ínterin un solapamiento en las áreas de trabajo fácticas.
(DE) Mr President, Mrs Rapti, yes, that is possible, because, of course, an overlap has emerged in the meantime between the actual areas of work.
La Unión Europea actuaría con imprudencia y falta de visión si en estos ámbitos políticos no tuviese presente su solapamiento con los asuntos marítimos.
It would be unwise, indeed short-sighted, for the European Union to operate in these policy areas without taking account of their overlap with maritime affairs.
También hay un solapamiento significativo entre la Fundación Europea de Formación (ETF) y el Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (Cedefop).
There is also a significant overlap between the European Training Foundation (ETF) and the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop).
Puede haber un cierto grado de solapamiento, pero Europa no se enfrenta con un exceso de innovación sino con la falta de ella, de forma que hay margen para la competencia.
There may be some slight degree of overlap, but Europe is not witness to too much innovation but too little, so there is room for new competing enterprise.