Translator


"metáfora" in English

QUICK TRANSLATIONS
"metáfora" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
metáfora{masculine}
metaphor{noun}
La metáfora del deporte, en sintonía con los jóvenes profesos “Under 10”.
The metaphor of sport, in tune with young professed “Under 10”.
De hecho, esta metáfora opera en muchos niveles.
As a matter of fact, this metaphor works on many levels.
(FR) Señor Tannock, he utilizado ese término a modo de metáfora, sobre todo para etiquetar el fenómeno.
(FR) Mr Tannock, I used that word by way of a metaphor, above all, to label the phenomenon.
metáfora{feminine}
figure of speech{noun} [ling.] (metaphor)

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "metáfora" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Dice que no le gusta la metáfora del "fontanero polaco".
You say that you did not like the image of the 'Polish plumber'.
Por usar una metáfora, digamos que le queda una última bala que disparar.
To speak metaphorically, it has one last shot.
Permítame recuperar lo que usted ha dicho sobre una cita a ciegas, una metáfora que usted ha elegido de forma acertada.
Let me pick up what you said about a blind date, which was a fine phrase to choose.
la metáfora traduce perfectamente esa sensación
the metaphor conveys that feeling perfectly
se ha hecho uso y abuso de esta metáfora
this metaphor has been used time and again
Por usar una metáfora deportiva, los estadounidenses nos sacan, con facilidad, una vuelta de ventaja en lo que sea.
If there is, the Americans come whistling past one lap of the circuit ahead of us whatever the event, to use a sports image.
Permítame recuperar lo que usted ha dicho sobre una cita a ciegas, una metáfora que usted ha elegido de forma acertada.
Their approval of this Parliament of ours has never been as high as it is now, and that is something we should make use of.
Se ha llegado a un compromiso global y hemos de ser capaces de ver el bosque y no solo los árboles, por decirlo con una metáfora.
An overall compromise has been reached, and we must see the wood and not just the trees, to put it metaphorically.
Voy a seguir con esta metáfora.
I want to stay with that image.
Los países que llamamos vecinos están sufriendo una ola de revueltas, llámese "primavera árabe", "vientos de cambio", o cualquier otra metáfora.
There are storms blowing across the countries we call our neighbours - Arab spring, winds of change, whatever imagery we use.
Ninguna de estas medidas puede tomarse en el caso de Ucrania, y en ninguno de los casos la metáfora da en el clavo.
Our activities relate precisely to the promotion of civil society for which Mrs Schroedter called, and indeed we have achieved a number of successes in this field.
una metáfora lexicalizada
a dead metaphor
Siguiendo en mi metáfora: la Agenda 2000 representa un esbozo del edificio de la ampliación, pero en ningún caso un plano detallado de la construcción.
To stay with my image: Agenda 2000 represents only a sketch of the enlargement structure but not by any means a detailed building plan.
Se ha llegado a un compromiso global y hemos de ser capaces de ver el bosque y no solo los árboles, por decirlo con una metáfora.
It is therefore unacceptable for individual articles to be extracted from the overall compromise and used as a pretext for rejecting the entire Constitution, and this must not happen.
Confiamos bastante en poder lograr algo y que -para utilizar la metáfora del señor Schmidt- en efecto podremos abrir un paraguas en caso de que llueva.
We are quite confident that we shall really achieve something and that - to pick up on what Mr Schmidt said - we will indeed have an umbrella, should we need one.
El Presidente del Comité Permanente de Médicos Europeos (CPME) empleó una interesante metáfora: el paciente planeta Tierra es como una persona con una enfermedad grave.
The President of the Standing Committee of European Doctors (CPME) used a very good image - the patient planet Earth is like a person suffering from a serious illness.
Si Europa no adopta este plan, su sistema judicial de la Constitución será, por citar la metáfora satírica de Kafka, un sistema de puertas abiertas a través de las que nadie pueda entrar.
The European Constitution’ s system of values also implies that the harmonisation of legislation must cut across the entire criminal justice system.
Algunos pueden pensar que es inteligente utilizar imágenes de televisión tempranas de amistad paneuropea como metáfora para la integración cultural de la UE.
Firstly, however, it would be a good idea to agree on common concepts in order to eliminate differing interpretations of what constitutes a European work or independent producer.
Recurriendo a una metáfora, deberíamos renovar el cheque en blanco de confianza otorgado al señor Barroso, pero también debemos prestar mucha atención a lo que hace con ese cheque.
I believe Mr Barroso will honour the promise he made today before this House, namely that he will change the make-up of his Commission during his term of office, if the situation so requires.