Translator


"merecer" in English

QUICK TRANSLATIONS
"merecer" in English
merecer{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La adopción es un tema especialmente delicado que debería merecer toda la atención de los Estados miembros de la UE.
Adoption is a particularly sensitive issue which should merit the EU Member States' full attention.
La idea del Presidente Obama de aplicar un impuesto sobre las instituciones financieras también podría merecer nuestra atención.
President Obama's concept of a levy on financial institutions could bear some merit.
Solo un pacto de esas características merecerá incluirse en la tercera parte de la Constitución.
Only a pact of this nature will merit inclusion in the third part of the Constitution.
to rate[rated · rated] {v.t.} (deserve)
Por consiguiente, es preciso reducir absolutamente los tipos de interés, demasiado elevados, para que en Europa vuelva a merecer la pena trabajar.
Overly high tax rates must be reduced so that it pays to work in Europe.
Con todo, merece tenerse en cuenta que, según el Tratado, la política de tipos de cambio es una cuestión de interés común.
It should be borne in mind, however, that under the Treaty, exchange-rate policy is a matter of common interest.
Creo que este país merece, mejor dicho, necesita el tipo de atención y asistencia de primer orden que la UE debe ofrecer.
I think this country deserves and, furthermore, needs the sort of first-rate care and assistance the EU has to offer.
merecer[mereciendo · merecido] {transitive verb}
Estas personas merecen nuestro respeto, merecen una vida y una subsistencia dignas.
These people deserve our respect, they deserve a dignified life and a decent living.
Merecen compasión, pero también solidaridad y ayuda financiera y de todo tipo.
They deserve compassion, but also solidarity and financial and other assistance.
Merecen todas las mejoras y todos los procedimientos que necesita este país.
They deserve all the procedures and all the improvements this country needs.
to be worth [ex.] (sth.)
Las energías renovables deberían merecer esa atención.
Renewable energy sources should be worth that to us.
Incluso cuando lo hagamos el éxito no está garantizado pero merece la pena intentarlo.
Even then it is not guaranteed that we can be successful but it is worth a try.
Existe el riesgo de que no merezca la pena el papel sobre el que está escrito.
There is a major risk that it will not be worth the paper it is written on.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "merecer" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los miembros del Tribunal de Cuentas Europeo deben merecer la confianza del Parlamento.
Members of the European Court of Auditors must have the trust of Parliament.
Si realmente tuviera el sentimiento de merecer una dimisión, no esperaría a que me la pidieran.
If I truly felt that I should resign, I would not wait for anyone to ask me.
Este texto, que al final no es ni A ni B, solo puede merecer un voto de abstención.
This text, which, in the end, takes neither side in the debate, only warrants a vote of abstention.
Ésta es la forma de ganar credibilidad y de volver a merecer la confianza de los ciudadanos europeos.
This is how you earn the credibility and regain the trust of European citizens.
El Parlamento Europeo debería merecer un voto de confianza por haber introducido la prohibición.
It is the European Parliament that should have the credit for the ban's being introduced.
Se trata de una propuesta de todo punto inaceptable y, por eso mismo, no debe merecer aprobación.
This is a totally unacceptable proposal and for that reason alone should not be approved.
Se trata de asuntos que el informe plantea y que deben merecer considerable reflexión por nuestra parte.
These are issues raised by the report that warrant considerable reflection on our part.
Así, pues, ese documento debe merecer un consenso, si es un reflejo final de dichas opiniones.
The document should therefore command a consensus if it is an accurate reflection of these views.
La violencia y el terror no deben merecer la pena, no se deben recompensar.
Violence and terror tactics should not be rewarded.
pobre, humilde y cargado con la cruz, a fin de merecer ser hechos partícipes de su gloria" (Lumen gentium, 41).
be made worthy of being partakers in his glory." (Lumen gentium, 41).
Por razones humanitarias, el secuestro de ciudadanos no puede sino merecer nuestra más enérgica condena.
On humanitarian grounds, we have no choice but unequivocally to condemn the kidnapping of citizens.
El año que debe merecer nuestro apoyo es el año 2005 y no el año 2002.
The period we should support is 2005, not 2002.
En esos casos hay un dolor lancinante, un dolor terrible, que debe merecer también unas palabras de esta Asamblea.
These cases involve terrible, heartrending pain, which is also worthy of comment by this House.
Asimismo, opinan que los casos de discriminación no son tan numerosos como para merecer una legislación.
In addition, their view is that cases of discrimination are not so numerous as to warrant any legislation.
Una Europa así será más competitiva y, por tanto, debemos lograr que trabajar en ello vuelva a merecer la pena.
Such a Europe must become more competitive, and so working in it must again be made worth the effort.
La idea del Presidente Obama de aplicar un impuesto sobre las instituciones financieras también podría merecer nuestra atención.
President Obama's concept of a levy on financial institutions could bear some merit.
Son necesarias pero también tienen que merecer la pena.
They are necessary, but they must also be worthwhile.
Esto también constituye un progreso en el marco de la unión monetaria, que sólo puede merecer nuestro apoyo.
All this progress on monetary union is to be supported.
Las energías renovables deberían merecer esa atención.
Renewable energy sources should be worth that to us.
La adopción es un tema especialmente delicado que debería merecer toda la atención de los Estados miembros de la UE.
Adoption is a particularly sensitive issue which should merit the EU Member States' full attention.