Translator


"impronta" in English

QUICK TRANSLATIONS
"impronta" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
impronta{feminine}
stamp{noun} (character)
No es justo que una minoría deje su impronta en toda Europa.
It is not right that a minority put its stamp on the whole of Europe.
En todos estos puntos, la modernización de Europa lleva la impronta del Parlamento.
On all these points, the modernisation of Europe that has been undertaken bears Parliament's stamp.
Esta era globalizada, sin embargo, no llevará la impronta de un sólo país o continente.
This global age, however, will not bear the stamp of one single country or continent.
chaap{noun} [Ind.]
footprint{noun} [med.]
En lo que respecta al comercio, nadie puede pasar por alto la impronta ecológica que el comercio comunitario deja en la biodiversidad.
As far as trade is concerned, no one can ignore the ecological footprint arising from EU trade on biodiversity.
impression{noun} [art]
[y,] en verdad, las horas de la noche dejan mayor impronta en la mente y hablan con voz más clara,
Surely the vigil of the night is the most potent for the soul (to receive impressions) and the best for framing speech (or the Words of prayer).
En un supuesto razonablemente optimista, el nuevo reglamento podría entrar en vigor en las próximas semanas y dejar una rápida impronta en los programas operacionales.
If we make a reasonably optimistic assumption, the new regulations could enter into force in the coming weeks and therefore make a swift impression on the operational programmes.
Puedo afirmar sin ninguna reserva que la Comisión ha sacado provecho al informe y que éste va a dejar una impronta permanente en el modo de dirigir nuestro servicio exterior en el futuro.
I can say without any reservation that the Commission has benefited from the report and it is bound to make a permanent impression on the way we run our external service in the future.
impress{noun} [poet.]
imprint{noun} (intellectual, spiritual)
Ello no habría sido posible sin una cooperación constructiva por parte de todos y si la Unión Europea no hubiera sido capaz de dejar una impronta tan clara en el acuerdo alcanzado en Cancún.
This would not have been possible without constructive cooperation on everyone's part and if the European Union had not been able to imprint such a clear hallmark on the agreement reached in Cancún.
mark{noun}
Hemos dejado nuestra impronta en la agenda de las libertades, pero también en la agenda social.
We did leave our mark on the freedom agenda, but also on the social agenda.
Por consiguiente, puede decirse con certeza que el Parlamento Europeo ya ha dejado su impronta en el texto.
It is, therefore, safe to say that the European Parliament has already made its mark on the text.
Estos cambios profundos dejan su impronta en la sociedad y nunca deberíamos tratar de impedir que se produzcan.
These wide-ranging changes leave their mark right through society and we should never try to prevent them from happening.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "impronta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Parlamento Europeo ha adoptado varias resoluciones que llevan su impronta.
The European Parliament has passed a whole series of resolutions and made its positions clear.
Es una táctica que lleva la impronta, rescatada por algunos grupos, de la guerra fría.
It is a tactic that has its roots in the cold war, which certain groups are still keeping alive.
Quizás la persona que ha dejado su impronta en dicha enmienda esta noche no se encuentra aquí para responder.
I suggest that perhaps the person whose fingerprints are really on this is not here to answer that tonight.
participan solidariamente de su impronta cultural.
culture which these men nourish.
dejó su impronta en la compañía
she stamped her personal style on the company
Permítanme citar sólo unos cuantos ejemplos que permiten reconocer la impronta del Parlamento Europeo en la configuración de EUROJUST.
Allow me to give just a few examples from the Eurojust proposal where the hand of the European Parliament is visible.
Fueron más poderosos que ellos, y dejaron una impronta más notable en la tierra: pero Dios hizo presa en ellos por sus pecados, y no tuvieron a nadie que les defendiera de Dios:
Mightier than these were they in strength, and in the traces they made in the earth.
Los Liberales y Demócratas reconocemos y rendimos homenaje a la excepcional impronta personal del Comisario Bolkestein en ese trabajo.
In the service of the Lisbon Agenda your Commission has been an engine of intelligent, inventive, reformist single market legislation.
Señor Presidente, señor Comisario, señora ponente, en primer quiero agradecerle su testarudez y decisión, que ya han dejado su impronta en este asunto.
Mr President, Commissioner, I should first like to thank Mrs Peijs for her persistence and consistency, which have certainly paid off here.
Fueron más numerosos y más poderosos que ellos, y dejaron una impronta más notable sobre la tierra: pero todo lo que consiguieron no les sirvió de nada –
They were more numerous than these and greater in strength and in the traces they made in the earth, but what they earned availed them not.
No solo ha forjado usted la imagen del Banco Central Europeo con su aspecto; su personalidad ha dejado su impronta en el Banco Central Europeo.
You have not only shaped the image of the European Central Bank through your appearance; you have also shaped it by the sheer force of your personality.
Los diversos pueblos que han dominado la región a lo largo de la historia (daneses, alemanes, suecos, polacos y rusos) han dejado su impronta en la cocina estonia.
Throughout history, many other nations that ruled the region – Danes, Germans, Swedes, Poles and Russians – have influenced Estonian cuisine.
Pero otro dato igual de importante es introdujo una impronta parlamentaria en el proceso ASEM, que culminará dentro de unos meses con la reunión de Copenhague.
But at least as importantly, it provided some parliamentary input into the ASEM process, which culminates later in the year with the Copenhagen meeting.
En nuestra opinión, la resolución lleva la impronta del proteccionismo y supone un intento de establecer más sistemas de subvenciones a favor de los agricultores europeos.
It is our view that the resolution bears the hallmarks of protectionism and an attempt to establish more subsidy schemes for the EU's farmers.
En Francia hemos visto también, muy desgraciadamente, tragedias humanas que han dejado en nuestro espíritu la impronta humana de todo lo que está sucediendo en dichas zonas.
In France we have also seen, all too unfortunately, human tragedy that has left in our minds the human aspect of all that is going on there.
A partir del texto que ella ha propuesto, las diversas enmiendas presentadas contribuyen a mejorar, de hecho, sus propuestas y dan una impronta de una contribución muy positiva al texto inicial.
The various proposed amendments to her wording do in fact improve on her suggestions and put the seal on a very positive contribution to the original text.
Y estoy convencido de que este pueblo ha heredado las virtudes humanas, de matriz cristiana, de ambos hombres, pues todos los cubanos participan solidariamente de su impronta cultural.
And I am sure that the Cuban people have inherited the human virtues, Christian in their origin, of both these men, since all Cubans share in common that culture which these men nourish.