Translator


"desencadenado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desencadenado{adjective masculine}
unleashed{adj.}
dirigir correctamente las fuerzas que él ha desencadenado , y que pueden
he has unleashed are in his own hands and that it is up to him to control them
la amenaza de las bombas y los fusiles,en medio del terror desencadenado
and guns,amid the terror unleashed by the blind hatredwhich has
Ante la desreglamentación y la crisis en los mercados, se ha desencadenado toda una serie actuaciones nacionales contradictorias entre si.
Faced with deregulation and crisis in the markets, a whole series of mutually contradictory national actions has been unleashed.
to set off {vb} (start)
Además, esta propuesta desencadenaría una sucesión de reformas absolutamente imprevisibles.
Moreover, this proposal is liable to set off a chain reaction of totally unforeseen reforms.
La bala mortal ha desencadenado manifestaciones de jóvenes en todo el país que no tienen precedentes en Grecia.
The fatal bullet set off demonstrations by young people throughout the country which were unprecedented in Greece.
Si no aprobamos la gestión, corremos el riesgo de desencadenar un nuevo debate sobre el IV Convenio de Lomé y su financiación.
If we do not grant this discharge, we may spark off a fresh debate about Lomé IV and financing.
Esto desencadenaría un debate en Irán, un debate serio.
That would spark off debate in Iran, and the debate would be a serious one.
Éso fue lo que desencadenó en realidad la guerra y puso en marcha una espiral de violencia.
That was what actually sparked off the war and triggered a spiral of violence.
to start[started · started] {v.t.} (cause to begin)
He aquí la causa que desencadenó todo el proceso.
That is what started the whole process.
Se desencadena de inmediato.
It is quickly started.
Los problemas actuales se desencadenaron porque los grupos armados no estaban dispuestos a ceder a las autoridades el control de las cárceles.
The current problems started because the armed groups were not prepared to concede control over the prisons to the authorities.
to touch off {vb} (riot, argument)
A veces incluso puede desencadenar o intensificar las tensiones en la sociedad.
Sometimes economic growth may even trigger or intensify tensions in society.
Ello demuestra cómo una catástrofe puede desencadenar otra.
This goes to show that one disaster can trigger off the next.
El imprudente comportamiento de los operadores financieros ayudó a desencadenar la crisis económica y financiera.
The reckless behaviour of financial operators helped trigger the economic and financial crisis.
to trigger off {vb} (revolt)
Ello demuestra cómo una catástrofe puede desencadenar otra.
This goes to show that one disaster can trigger off the next.
Es imprescindible que el Presidente adopte medidas inmediatas para resolver los problemas que podrían desencadenar enfrentamientos, quizá en contra de los chinos, que ya han sido las víctimas.
It is vital for the President to take immediate action to resolve issues which could trigger off clashes, perhaps directed against the Chinese, who have already been victims.
Se desencadenarían todo tipo de comportamientos fanáticos y discriminatorios contra las minorías étnicas.
It would unleash all kinds of fanaticism and discrimination against ethnic minorities.
¿Hemos olvidado que Putin advirtió que el reconocimiento de Kosovo desencadenaría una reacción violenta?
Have we forgotten that Putin warned that the recognition of Kosovo would unleash a backlash?
La iniciativa ciudadana es un mecanismo formidable para lograr desencadenar desde la sociedad civil un auténtico debate europeo.
The citizens' initiative is a tremendous device for successfully unleashing a genuine European debate in civil society.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desencadenado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No obstante, lo que es cierto es que ha desencadenado una crisis humanitaria.
What is certain, however, is that it has brought about a humanitarian crisis.
dirigir correctamente las fuerzas que él ha desencadenado , y que pueden
he has unleashed are in his own hands and that it is up to him to control them
Sobre todo la lucha interna por el poder que se ha desencadenado en fechas recientes.
This particularly applies to the country's internal power struggle which flared up recently.
Señor Presidente, al parecer, este caso ha sido el catalizador que ha desencadenado todo el tema.
Mr President, this appears to be the catalyst which started the whole thing off.
Sobre todo la lucha interna por el poder que se ha desencadenado en fechas recientes.
This particularly applies to the country' s internal power struggle which flared up recently.
Sólo este hecho ha desencadenado un escándalo de ajustes de tipos de las dimensiones que ya sabemos.
This fact alone has triggered rate-adjustment shock of the proportions known.
la amenaza de las bombas y los fusiles,en medio del terror desencadenado
and guns,amid the terror unleashed by the blind hatredwhich has
No entiendo muy bien la razón por la que este sector ha desencadenado una tormenta en un vaso de agua.
I fail to comprehend why the advertising industry is raising such a storm in a teacup.
La crisis ha desencadenado una situación grave en todos los sectores.
The crisis has triggered a serious situation in all sectors.
El delito de una sola persona ha desencadenado un linchamiento sin precedentes por parte de los medios de comunicación.
The crime of one single person has fuelled an unprecedented media lynching.
Ambas cosas son necesarias ante la catástrofe que ha desencadenado Milosevic con su política inhumana.
In view of the humanitarian disaster triggered by Milosevic and his inhumane policies, both are needed.
Ambas acciones han desencadenado ataques aéreos de represalia contra posiciones rebeldes, provocando bajas y muertes.
Both actions led to retaliatory air strikes on rebel positions, causing casualties and deaths.
Tal como advirtieron los pescadores, el aumento de los precios del carburante ha desencadenado enormes problemas en el sector.
Quite the opposite, it stresses the ‘ importance of avoiding political intervention’.
La relativa debilidad del euro frente al dólar parece que ha desencadenado numerosas reacciones desmesuradas.
The relative weakness of the euro against the dollar seems to have triggered a number of excessive reactions.
La tormenta que se ha desencadenado en torno al Primer Ministro alemán, Joschka Fischer, demuestra la necesidad de esa revisión.
The furore surrounding Germany’s Foreign Minister, Joschka Fischer, emphasises the need for this.
La bala mortal ha desencadenado manifestaciones de jóvenes en todo el país que no tienen precedentes en Grecia.
The fatal bullet set off demonstrations by young people throughout the country which were unprecedented in Greece.
Tal como advirtieron los pescadores, el aumento de los precios del carburante ha desencadenado enormes problemas en el sector.
As the fishermen have warned, the rise in fuel prices has triggered massive problems for the sector.
Este movimiento no ha desencadenado un contagio.
That shift in position did not spread.
El conflicto se ha prolongado en el tiempo y ha desencadenado un desastre humanitario tanto dentro como fuera de las fronteras libias.
The protracted conflict is causing a great humanitarian disaster inside and along the Libyan borders.
La inestabilidad política de Rumanía la han desencadenado principalmente las acciones políticas del Partido Socialdemócrata.
The political instability in Romania was mainly triggered by the political actions of the Social Democratic Party.